La importancia y el impacto de la publicación del "Diccionario chino moderno"

La publicación del "Diccionario de chino moderno" ha llenado el vacío de diccionarios de chino estandarizados en nuestro país. Cuando los líderes extranjeros visitaron China en las décadas de 1950 y 1960, algunos de ellos regalaron sus propios diccionarios al gobierno chino, pero en ese momento sólo pudimos devolver un "Diccionario Xinhua", que no era proporcional al estatus de un importante país.

El "Diccionario chino moderno" resume los logros del movimiento vernáculo de China desde el siglo XX. Por primera vez en forma de diccionario, puso fin a la antigua separación entre el lenguaje escrito y el hablado. por primera vez un chino moderno completamente estandarizado.

El "Diccionario chino moderno" ha alcanzado nuevas alturas en teoría de diccionarios, nivel de compilación y calidad de edición, y es un trabajo modelo de compilación y publicación de diccionarios. Su gran circulación y amplia aplicación son poco comunes en la historia de los diccionarios mundiales. La unificación y estandarización del chino moderno, la investigación, el estudio y la correcta aplicación del chino moderno y la expansión de los intercambios de nuestro país con otras nacionalidades alrededor del mundo tienen un impacto importante.

Después de la publicación del "Diccionario de chino moderno", se ha convertido en un libro de referencia de idiomas imprescindible para profesores y estudiantes, especialmente profesores y estudiantes de primaria y secundaria, investigadores, reporteros, editores, locutores y presentadores. , secretarios e incluso jueces. Se ha convertido en una base importante para la calificación de los exámenes de ingreso a la universidad, la presentación de transmisiones, la edición de periódicos, las decisiones legales y la formulación y revisión de políticas y regulaciones lingüísticas nacionales relevantes.

El "Diccionario de chino moderno" no solo es uno de los libros de referencia más importantes para que los chinos de todo el mundo aprendan chino moderno, sino que también es conocido como la "Biblia" para personas de muchos países y regiones de todo el mundo. el mundo para aprender chino. Hasta ahora, además de la versión de chino continental, el "Diccionario de chino moderno" también tiene varias versiones, como la versión de Singapur, la versión coreana y la versión de Hong Kong.

El "Diccionario chino moderno" también proporciona un buen modelo chino para la compilación de varios diccionarios de idiomas extranjeros. Desde la década de 1980, han surgido varios diccionarios chinos y extranjeros. Una de las razones importantes es la publicación del "Diccionario de chino moderno". Por lo tanto, el "Diccionario de chino moderno" ha desempeñado un papel activo no sólo en China, sino también en todo el mundo. El 28 de agosto de 2012, más de 100 académicos, entre ellos Li Minsheng, investigador del Instituto de Filosofía de la Academia China de Ciencias Sociales, Wang Yongmin, inventor de las fuentes, y Jiang Feng, traductor, presentaron conjuntamente una carta afirmando que la sexta edición de la edición 2012 del "Diccionario Chino Moderno" de Commercial Press incluía "NBA" y otras 239 palabras que comienzan con letras en español violan las leyes de la República Popular China. En este sentido, Jiang Lansheng, presentador de revisión de la sexta edición de "Chino moderno", dijo que las regulaciones relevantes son que no se debe abusar de las palabras alfabéticas, lo cual es diferente a agregar palabras alfabéticas al final del diccionario por conveniencia. de lectores.

Li Minsheng dijo que el idioma y los caracteres son la base de la cultura china. La introducción del inglés en el "Diccionario de chino moderno" es un daño fundamental a la base de la cultura china y un daño sustancial a los caracteres chinos. En este sentido, Jiang Lansheng dijo que las regulaciones pertinentes de la Administración General de Prensa y Publicaciones estipulan que no se puede abusar de las palabras alfabéticas. Esto es diferente a que adjuntemos palabras alfabéticas de uso común en la vida diaria de las personas para que todos tengan un lugar donde buscar. . Las palabras alfabéticas existen objetivamente. Las reglas no dicen que esté prohibido el uso de palabras alfabéticas. La abreviatura de CCTV es CCTV. La gente va al hospital para hacerse una ecografía B y una tomografía computarizada. Calidad del aire PM2.5, ¿podrán dejar estas letras en su día a día? Para comodidad de los lectores, el diccionario va acompañado de palabras alfabéticas de uso común.

Huang Anjing, editor adjunto de "Chewing Like a Woodpecker", dijo que la declaración "violar leyes y regulaciones" es demasiado. En el chino moderno, siempre han existido algunas palabras con letras tomadas de idiomas extranjeros, como rayos X. De hecho, no existe ninguna ley que prohíba el uso de palabras alfabéticas y la regla que no permite el uso de palabras alfabéticas no es realista. La sexta edición del "Diccionario chino moderno" se publicó oficialmente en 2012, pero algunas palabras populares ampliamente utilizadas en entornos lingüísticos cotidianos, como "hombre sobrante", "mujer sobrante", "shenma", etc., no se incluyeron en la nueva edición del "Diccionario chino moderno", causó cierta controversia.

Jiang Lansheng, editor en jefe de la sexta edición del "Diccionario chino moderno", explicó: "Shenma es sólo un uso temporal y de broma. Como palabra interrogativa estándar, los pronombres interrogativos incluyen qué. ¿Por qué? ¿Usamos ' "Shenma' para interferir con esto?"

"Eso no significa que cuantas más palabras nuevas se incluyan, más avanzará con los tiempos". El jefe de "Chewing Words" también cree que "en el contexto de los factores de transformación social y el desarrollo de Internet. Con la ayuda del pueblo chino, China está entrando ahora en una etapa de carnaval lingüístico con una creatividad china sin precedentes y la participación de todo el pueblo". en "crear palabras y oraciones". Muchas palabras y frases de moda pueden ser de corta duración y fugaces. La compilación del diccionario también puede ser más lenta que la vida del lenguaje, de lo contrario causará una carga para la vida lingüística de las personas.

Además de los criterios de universalidad y vitalidad, algunos expertos creen que los valores y los efectos sociales también son uno de los criterios que deben considerar las herramientas de estandarización del lenguaje como el "Diccionario chino moderno".

Por ejemplo, "hombres sobrantes" y "mujeres sobrantes" no están incluidos. Jiang Lansheng dijo: "Para aquellos que no pueden casarse a tiempo por diversas razones, tienen varias razones", por lo que esta expresión es. irrespetuoso.

¿La selección de palabras en el diccionario debe reflejar un cuidado humanista? Este punto de vista ha causado controversia, un profesor especial de la escuela secundaria afiliada a la Universidad de Fudan. a favor de los "hombres sobrantes" y las "mujeres sobrantes", pero no lo cree así. Su orientación de valores es incorrecta, pero no han experimentado suficiente

“No debería haber dobles raseros en la selección de palabras. . El único criterio en un diccionario sólo puede ser el idioma mismo. "Muchos expertos insisten en esta opinión. Creen que para dejar constancia de la verdad y facilitar el acceso, la elección de las palabras debe ser de elogio o de menosprecio, y la objetividad no debe perderse en tabúes. Sólo así podremos reflejar el respeto por idioma.

De hecho, la sexta edición del diccionario también contiene muchas palabras negativas, como "reglas ocultas", "sobornos", "dinero para silenciar", etc., que reflejan el lado oscuro del sociedad actual, Zhang Yiwu cree: "Reflejan la sociedad actual. Hay algunos fenómenos, por lo que es normal que se incluyan". ”