Wang Anshi tradujo poemas y le pidió a un gran dios que los tradujera

El color rojo de las flores del ciruelo es demasiado claro.

(Tal vez) Dios deliberadamente le dio sólo una ligera capa de colorete. ——Significa que las ciruelas rojas son ligeras y elegantes, no demasiado coloridas. Aquí el autor utiliza la técnica de la personificación.

Al igual que Yang Yuhuan acaba de salir de Huaqing Pool.

También como un borracho (un borracho es un término general para las personas a las que les gusta beber.) y Qiongji (el nombre legendario de un hada en la ciudad de Furong. Medio borracho.

Dongge (los antiguos primeros ministros entretienen a los invitados) ) se interesa fácilmente por la poesía.

No toques la flauta de jade en un balcón alto.

Los norteños casi sospechan que estas (ciruelas rojas) son albaricoques.

Es sólo que las ramas verdes no se parecen (flores de albaricoque).

Este es un poema que alaba la ciruela roja. La ciruela roja es el caballero entre las flores. Wang Anshi tiene un carácter noble.

Creo que esta palabra tiene poco que ver con Huaqing Pool. Huaqing Pool aparece solo porque fue escrito por Yang Yuhuan.