Texto original
Supo por Wu que había un jardín famoso en Bijiang, pero no sabía que su maestro iba a su casa por primera vez. El valor de reunir invitados y amigos en la antigüedad es que una vez finalizado el viaje del rey, a nadie le importarán sus gustos y disgustos. Gu dijo enojado: "Mi señor es grosero; esta no es una manera de estar orgulloso de uno mismo. ¡Sería una pena perder a ambos lados!" y luego lo dio vueltas. El rey estaba solo en el mapa, dándose vuelta y mirando a su alrededor, pero aún no era el momento de moverse hacia la izquierda o hacia la derecha. Luego lo envió a la puerta. Fui muy desdeñoso.
Traducción
Wang Zijin pasó por el condado de Wu desde el condado de Kuaiji y escuchó que había un jardín famoso en Gubijiang. Al principio no conocía al dueño de este famoso jardín, por lo que fue directamente a su casa. Cuando conocí a Gu Bijiang, estaba celebrando un banquete con invitados y amigos. Sin embargo, después de que Wang Zijing visitó el jardín, solo señaló los pros y los contras, y no había nadie allí. El rostro de Gu Bijiang cambió de ira y no pudo soportarlo más. Dijo: "Es arrogante y grosero con el maestro; no es razonable mirar a los demás basándose en su alto estatus. ¡Sin estos dos aspectos, no vale la pena mencionar a esa persona!". Echó a su séquito fuera de la puerta. Wang Zijin estaba sentado solo en el sedán, mirando a su alrededor. Su séquito no había llegado en mucho tiempo. Entonces Gu Bijiang le pidió a alguien que lo llevara hasta la puerta, pero él se mostró indiferente y lo ignoró.
2. Proporcione dos historias chinas clásicas sobre la paz, el texto original y la traducción, excepto "Ren Qinxue visita a Dai por la noche".
Wang Ziyou intentó enviar personas a vivir temporalmente. en una casa vacía, por lo que ordenó que se plantara bambú. O preguntó: "¿Por qué quedarse temporalmente?" Después de mucho tiempo, señaló a Zhu y dijo: "¿Cómo puedes vivir sin este caballero por un día?". Wang Ziyou vivía a la sombra de una montaña y nevaba mucho. por la noche. Durmió, abrió una habitación, bebió y miró a Jiaoran. Debido a mis dudas, canté el poema "Invitación" de Zuo Si. De repente pensé en Diane Road. Llévalo en todo momento, incluso si estás en un barco de noche. Después de llegar a Sufang, Jianmen nunca regresó. Cuando la gente le preguntó por qué, el rey dijo: "Me fui por impulso y regresé exhausto. ¿Por qué debería usarlo?"
Traducción:
Wang Ziyou una vez vivió temporalmente en alguien habitación vacía de otra persona e inmediatamente pídale a su familia que plante bambú. Alguien le preguntó: "¿Por qué quedarse un poco más?" Wang Ziyou silbó y cantó durante mucho tiempo, luego señaló el bambú y dijo: "¡Cómo puedes vivir sin este caballero por un día!". "Wang Ziyou vive en Yinshan". Una noche nevaba intensamente. Se despertó, abrió la ventana y ordenó al sirviente que sirviera vino. Al mirar la brillante luz de la luna a mi alrededor, pensé profundamente y recité el poema "Invitación" de Zuo Si, y de repente extrañé a Diane Road. En ese momento, Dai Kuiyuan estaba en el condado de Shan, en el tramo superior del río Cao'e, e inmediatamente tomó un barco para pasar la noche. Después de una noche, llegué a la casa de Dai Kui y regresé. Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Lei dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando se me acabó el interés, naturalmente volví. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui?"
Wang Zijin
Se enteró por Wu de que había un jardín famoso en Bijiang, pero no sabía que su maestro fue a su casa por primera vez. El valor de reunir invitados y amigos en la antigüedad es que el viaje del rey ha terminado, lo que muestra lo que le gusta y lo que no le gusta y nadie está mirando. Gu Da dijo enojado: "Señor orgulloso, es una falta de respeto; esta no es una manera de estar orgulloso de uno mismo. ¡Sería una lástima perder a ambos lados!". Luego lo condujo. El rey estaba solo en el mapa, dándose vuelta y mirando a su alrededor, pero aún no era el momento de moverse hacia la izquierda o hacia la derecha. Luego lo envió a la puerta. Fui muy desdeñoso.
Traducción:
Wang Zijin pasó por el condado de Wu desde el condado de Kuaiji y escuchó que había un jardín famoso en Gubijiang. Al principio no conocía al dueño de este famoso jardín, por lo que fue directamente a su casa. Cuando conocí a Gu Bijiang, estaba celebrando un banquete con invitados y amigos. Sin embargo, después de que Wang Zijing visitó el jardín, solo señaló los pros y los contras, y no había nadie allí. El rostro de Gu Bijiang cambió de ira y no pudo soportarlo más. Dijo: "Es arrogante y grosero con el maestro; no es razonable mirar a los demás basándose en su alto estatus. ¡Sin estos dos aspectos, no vale la pena mencionar a esa persona!". Echó a su séquito fuera de la puerta. Wang Zijin estaba sentado solo en el sedán, mirando a su alrededor. Su séquito no había llegado en mucho tiempo. Entonces Gu Bijiang le pidió a alguien que lo enviara a la puerta, pero él mantuvo la calma y lo ignoró.
3. ¿Qué significan los ensayos chinos clásicos de Gu Bijiang y Wang Zijin? "Du" significa "ya".
"El viaje del rey ha terminado", pero el viaje de Dan ha terminado.
Texto original
Supo por Wu que había un jardín famoso en Bijiang, pero no sabía que su maestro iba a su casa por primera vez. El valor de reunir invitados y amigos en la antigüedad es que el viaje del rey ha terminado, lo que muestra lo que le gusta y lo que no le gusta y nadie está mirando.
Traducción
Wang Zijin pasó por el condado de Wu desde el condado de Kuaiji y escuchó que había un jardín famoso en Gubijiang. Al principio no conocía al dueño de este famoso jardín, por lo que fue directamente a su casa. Cuando conocí a Gu Bijiang, estaba celebrando un banquete con invitados y amigos. Sin embargo, después de que Wang Zijing visitó el jardín, solo señaló los pros y los contras, y no había nadie allí.
Espero que te sea útil y espero que lo adoptes. Su adopción será la motivación para que respondamos sus preguntas.
4. Traducción al chino clásico: Wang Zijin está orgulloso. Al enterarse de Wu, escuchó que había un jardín famoso en Bijiang. Al principio no conoció al dueño y fue a su casa. El valor de reunir invitados y amigos en la antigüedad es que una vez finalizado el viaje del rey, a nadie le importarán sus gustos y disgustos. Gu dijo enojado: "Mi señor es grosero; esta no es una manera de estar orgulloso de uno mismo. ¡Perder a estos dos no es suficiente para sus oídos!" El rey estaba solo en el mapa, dándose vuelta y mirando a su alrededor, pero aún no era el momento de moverse hacia la izquierda o hacia la derecha. Luego lo envió a la puerta. Fui muy desdeñoso.
Nota 1 Gu Bijiang: Condado de Wu, el jardín está lleno de ninfas y ocupa el primer lugar en Wuzhong.
2 Yanyan: Pasa "banquete". Señalar: Igual que Comando y Señalar.
(3) Lun: La gente de Wu llamaba a la gente de Zhongzhou torpe y despectiva.
Wang Zijin pasó por el condado de Wu desde el condado de Kuaiji y escuchó que había un jardín famoso en Gubijiang. Al principio no conocía al dueño de este famoso jardín, pero fue directamente a la casa de otra persona. Cuando conocí a Gu Bijiang, estaba celebrando un banquete con invitados y amigos. Sin embargo, después de que Wang Zijing visitó el jardín, solo señaló los pros y los contras, y no había nadie allí. El rostro de Gu Bijiang cambió de ira y no pudo soportarlo más. Dijo: "Es arrogante y grosero con el maestro; no es razonable mirar a los demás basándose en su alto estatus. ¡Sin estos dos aspectos, no vale la pena mencionar a esa persona!". Echó a su séquito fuera de la puerta. Wang Zijin estaba sentado solo en el sedán, mirando a su alrededor. Su séquito no había llegado en mucho tiempo. Entonces Gu Bijiang le pidió a alguien que lo llevara hasta la puerta, pero él se mostró indiferente y lo ignoró.
5. Todos mueren. El chino clásico y el braille están muertos. Liu Yiqing, Wang Ziyou y Zijing estaban todos enfermos, pero Zijing murió primero. Ziyou preguntó por ahí: ¿Por qué no escuchaste la noticia? ¡Este se ha perdido! No estoy triste cuando hablo. Le pedí a Yu que asistiera al funeral sin llorar. Amethyst es buena tocando el piano, así que me senté en el lecho funerario, toqué el piano con mi hijo y dije: ¡Amethyst! ¡amatista! Todos los pianistas están muertos. Después de un largo período de luto, la luna murió. 1. Este artículo está seleccionado de "Shishuoxinyu", que es una novela de cuaderno que registra las anécdotas de personas de las dinastías Wei y Jin. El autor es Liu Yiqing, originario de Pengcheng (ahora Xuzhou, Jiangsu), escritor de las dinastías del Sur y de la dinastía Song. 2. Esta historia describe la forma única de Wang Ziyou de llorar a su hermano menor y muestra su profunda amistad por su hermano menor. Wang Ziyou preguntó a sus soldados: "¿Por qué no hay noticias sobre Amethyst?" Debe estar muerto. "② Fui a tocar con las cuerdas, pero las cuerdas no estaban afinadas correctamente. [Traducción] Toqué el morado y los sonidos de las cuerdas no eran armoniosos. ③ Debido al largo luto, Yu Yue también murió [Traducción], así que lloré durante mucho tiempo y casi me desmayé. Más de un mes después, (Zi You) también murió [Respuesta] Sabía que iba a morir y luego volvería a ver a mi hermano en la tumba, porque Zi You. estaba listo para la muerte de Zi Jing. "Wang Ziyou y Zijing están enfermos". 7. Encuentra el lenguaje de Ziyou en el artículo y analiza su función expresiva. "¿Por qué no escuchas las noticias?" "Esto es una pérdida", "Respeto a mi hijo, mi piano está muerto". Refleja mi preocupación por mi hermano menor y también expresa mi tristeza por perder a mi hermano menor. 8. En el artículo, dije que tiendo a tener tres Verbo, Sutra y Cabeza. 9. El texto comienza con "No estoy triste" y "No lloro". " y "no llora" porque sabe que pronto morirá y verá a su hermano en la tumba. Pero luego descubrió que el piano estaba desafinado debido a la muerte de su maestro, y murió con otros.
Al ver cosas, pensar en personas, tocar escenas, el dolor interior no se puede resolver, así que "lanzo el qin" y obtengo respuestas "extremadamente tristes": "No estés triste", "No llores", " Toca el qin, las cuerdas están desafinadas, tira la nube: 'Jingzi, Qin está a punto de morir'" 4438 01. Recopila poemas y refranes sobre la hermandad: Poesía: Cuando estás en un país extranjero, extrañas aún más a tu familia durante las fiestas. Que tengas una larga vida. Los hermanos necesitados son reales. Mil dólares no pueden comprar la hermandad. 2: 1. Experimenta el efecto de expresión de las siguientes palabras. Tirando al suelo, dijo: "Zi Jingzi, Qin y Qin están muertos". (Palabras de agradecimiento: Lanzar) Debido al largo luto, la luna también murió. (Palabras de agradecimiento: condolencias) 2. 3. La frase de Ziyou "nada es más triste que la muerte de su corazón" por la muerte de su hermano, lo cual es profundamente conmovedor. Si fueras un miembro de la familia de Amethyst, ¿cómo convencerías a Ziyou? 4. ¿Qué hizo que Yanzi concluyera que Amethyst estaba muerta? ¿Qué refleja esto? 5. Al principio del texto dice "No estaré triste aunque muera" y "No lloraré", pero entonces ¿por qué dice "Hace mucho que estoy muerto"? 6. ¿Qué oraciones del texto expresan mejor la hermandad de Amatista? Ziyou dijo: "Cuando tocas el piano, las cuerdas no están afinadas". ¿Qué crees que significa "desafinadas"? 7. Describe tus actividades psicológicas cuando de repente llegaste a la casa de Amethyst para asistir al funeral y te sentaste en la cama del ataúd tocando el piano con canicas. 8. ¿Cuál crees que fue el motivo de la muerte de Wang Ziyou un mes después? 9. ¿Cómo te sientes después de leer el cuento "El piano ha muerto"? ¿Puedes contarnos sobre otras historias de "Shishuoxinyu"? 10. ¿Puedes escribir una frase que exprese mejor tu dolor por la separación de tu hermano de tu propia vida y muerte? ¿Se podría escribir algún otro poema sobre el amor fraternal? Respuesta: 1. (1) La acción de "lanzar" muestra el afán de Zi por ver cosas y extrañar a la gente, resaltando la tristeza en su corazón. (2) La palabra "ji" expresa fuertemente el profundo afecto entre hermanos. (2) El propósito de "tocar el piano" es llorar y conmemorar al hermano fallecido. 4. De "no hay noticias" se puede inferir que Amethyst debe estar muerta. Wang Ziyou y Wang Zijin tienen una profunda relación fraternal. 5. Ziyou "no se siente triste" ni "llora" porque sabe que morirá pronto y luego se encontrará con su hermano en la tumba. Pero más tarde se descubrió que la adaptación familiar de Qin no se había ajustado debido a la muerte de su maestro. Qin murió con otros, y sus pensamientos tocaron la escena. Por eso “tiré el piano” y “lo odié durante mucho tiempo”. 6. ""Irreconciliable" no solo describe la situación real, sino que también contiene la desolación de "tanto el piano como el piano están muertos", lo que refleja el estado de ánimo extremadamente triste de Wang Ziyou. 7. 8. Habla sobre "enfermedad y tristeza". 6. "Guan Ning corta la estera" 10. Amatista·Amatista Qianli* *Shanjuan" 3: 13. Explica el significado de las siguientes palabras en el texto. (1) Tanto Wang Ziyou como Zijing están enfermos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Es ya un funeral. (2) Fui a sentarme en el féretro, tomé el piano y comencé a tocar. La cuerda no está ajustada a 15. El texto comienza con "No estés triste" y "No llores", seguido de "Hace mucho tiempo que está muy triste". ¿Es esto una contradicción? Por favor dime lo que piensas. (4 puntos) Respuesta de referencia: 13. (1) Du (2) Sr. Jing (3) Coordenada (4) lloró amargamente, extremadamente triste14. (1) ¿Por qué no puedo recibir noticias de Amethyst? Debe estar muerto. (2) (Ziyou) ha estado sentado en el lecho funerario, sosteniendo una cuerda de piano de amatista, y los sonidos de las distintas cuerdas son inconsistentes. Ziyou no estaba triste frente a él porque sabía que iba a morir pronto y luego volvería a ver a su hermano en la tumba.