El príncipe leyó el entrenamiento y la traducción de Huiji.

"Shishuoxinyu" es una novela de cuaderno producida durante la Dinastía del Sur (420-581) de mi país, que narra principalmente anécdotas de las dinastías Wei y Jin. El siguiente es el entrenamiento de lectura y traducción de Hui Ji Wang Gong que compilé. ¡Espero que esto ayude!

Gong Wang regresó de la reunión.

Texto original

Wang Gong (1) lo devolvió de Hui Ji (2), y Wang Da (3) miró. Al verlo sentado en una horquilla de dos metros, dijo respetuosamente: "Dong Qing está aquí. Esto debería pertenecerme. ¿Puedo conseguirlo y quedarme sin palabras?" Cuando te hayas ido, dáselo a la persona con la que estás sentado. Como no quedan asientos, me sentaré según la recomendación. Cuando se enteró, se sorprendió mucho y dijo: "Mi nombre es Qing, así que estoy pidiendo ayuda". Sí, dijo: "Si eres irrespetuoso, no obtendrás nada".

Nota: Wang Gong: Un importante ministro de la dinastía Jin del Este. Kuaiji: antiguo topónimo, actual ciudad de Shaoxing, provincia de Zhejiang. Wang Da: el tío del príncipe. Estera de bambú. ⑤Este: Kuaiji está al este de Jiankang (ahora Nanjing) en la dinastía Jin del Este. ⑥Un collar: uno. Collar, recomendación del cuantificador 7: estera de paja. ⑧Suegro: En la antigüedad, el título respetuoso para los ancianos podía traducirse como "tú". ⑨Longitud (cháng): redundante, redundante.

Traducción de referencia

Wang Dahui regresará y Wang Dahui lo visitará. Al ver a Wang Gong sentado en la estera de bambú de seis pies, Wanda le dijo: "Debes tener muchas de estas cosas cuando regreses del este. ¿Puedes traerme una?". Wang Gong no respondió. Después de que Wang Da se fue, Wang Gong le dio este tapete a Wang Da. No tenía una estera de bambú, así que me senté en una estera de paja. Más tarde, cuando Wang Da se enteró de esto, se sorprendió mucho y le dijo al príncipe: "Pensé que tenías muchas esteras de bambú, así que te las pedí". Wang Gong respondió: "No me entiendes". Nunca tengo cosas extra." ."

Entrenamiento de lectura

1 Explicación:

Qing: tú, honorífico para la gente: tomar, manejar: pensar, pensar.

Sí, lo sé. Lo sé.

3. Hay "Wu Gongyan" en él, pero Wang Gong no dijo nada porque _ _ _ _ _ _ (en la respuesta original).

No hay asientos extra

4. Lo anterior es el origen del modismo "No tiene nada que ganar", que significa _ _ _ _ _ _ _ _.

Nada más que tú mismo. Describe la pobreza. A menudo se utiliza incorrectamente para describir que no se tienen habilidades especiales.

[Sentido común cultural]

La sede de los pueblos antiguos. "Chair" se produjo en la dinastía Song. Antes de la dinastía Song, la gente solía sentarse en el suelo. Las personas primero se arrodillan y luego colocan las nalgas sobre los talones.

Vamos. Si la parte superior del cuerpo está recta, se llama "sentado en peligro", y el modismo dice "sentado en peligro". Las familias generalmente se sientan sobre esteras de paja y las que tienen mejores condiciones económicas se sientan sobre esteras de brocado. Los cojines también están hechos de cuero, bambú y madera. Las cosas que Wang Gong trajo a casa desde Hui Ji estaban hechas de bambú.

[Pensamiento y práctica]

1 Explicación: ① Qing ② Ju ③ significa ④ Correcto ⑤.

2. ①Hay tres "de" arriba, explique a qué se refiere: (A) (B) (C)

3 "Puede contactarnos directamente. lejos Hay varias interpretaciones de "ven a mí". ¿Puedes comparar uno con el mío? ②¿Puedes darme uno

? ¿Puedo tener uno? ¿Puedo disfrutarlo?

4. Traducción: No quedan asientos

5 Entendiendo: ① Hay "Gong Wuyan" en él. ¿Por qué Wang Gong no tiene nada que decir? Responda en la oración original:

②El modismo "sin un centavo" se publicó arriba y el significado de este modismo es.

Respuestas de referencia:

1. ① Tú; 2. La tercera vez. Piensa 4. Respuesta 5. Entender 2. (a) Maharaja (b) Wang Da (c) Este asunto 3. 24. No hay asientos adicionales. 5. ① No hay asientos; (2) No hay cosas adicionales alrededor que describan las malas condiciones de vida.