Usa chino clásico para seguir

1. Cómo se dice yo en chino antiguo: Yo, Yu, Yu; Armonía: Tong, Tong; Tú: Er, Ru, Jun (masculino), Qing (femenino);

El chino clásico es relativo a la lengua vernácula después del Movimiento de la Nueva Cultura. No existía el chino clásico en la antigüedad. Se caracteriza por su énfasis en el uso de alusiones, prosa paralela y melodías claras, incluyendo estrategia, poesía, letras, canciones, ensayos de ocho partes, prosa paralela y otros estilos literarios. Después de ser modificado por los literatos de las dinastías pasadas, se volvió cada vez más llamativo. Han Yu, un gran escritor de la dinastía Tang, lanzó el "Movimiento de la prosa clásica" y abogó por el regreso a la prosa clásica popular. Los textos chinos clásicos en los libros modernos generalmente están marcados con signos de puntuación para facilitar la lectura y la comprensión.

El chino clásico actual es un artículo compuesto por una lengua escrita de la antigua China, que incluye principalmente una lengua escrita basada en la lengua hablada del período Pre-Qin. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los objetos para escribir aún no se habían inventado, pero se utilizaban tiras de bambú, libros de seda y otras cosas para escribir. Con los cambios en la historia y la evolución del lenguaje hablado, la diferencia entre el chino clásico y el lenguaje hablado se expandió gradualmente, y "chino clásico" se convirtió en el término exclusivo para los estudiosos.

Datos ampliados

Palabras funcionales de uso común en chino antiguo:

He: yuxtaposición de tablas, progresión, sucesión, transición, hipótesis, modificación, causa y efecto.

Él: equivalente a "ah"

Ho: qué; cómo; dónde; por qué; pasar "ha" para hacer preguntas.

Si: me gusta, me gusta

Casi: expresa duda; equivale a "eso"; expresa exclamación; expresa imperativo o orden, equivalente a "ah", "ah".

Qué: Y

Nye: tú, tu; esto, esto así así;

Chi: él(ella), eso(ella); ¿no quiere qué?

Las palabras funcionales comunes incluyen: ye, ze, yi, zhe, cause, cause, wei, yu,, yan, he, mo, etc.

Enciclopedia Baidu - Chino clásico

2. El significado de "armonía" en chino antiguo depende de parte del uso del discurso, oraciones de ejemplo y traducción: y definición de encarnación: armonía: yo y él | Crítica y Autocrítica | Guerra y Paz. Seguir; tong: avanzar con los tiempos | vivir en armonía con la naturaleza. Dar: dar | dar | para facilitar la comunicación con los demás; entre sí | con el país (un país con buenas relaciones diplomáticas). En lugar de eso: cuando compares dos cosas para decidir si rendirte, di "Es mejor..." y repítelo. Ejemplo: El profesor está enfermo, es mejor que vayamos a verlo en lugar de preocuparnos por adivinar aquí. Ser amable con los demás significa hacer buenas obras con los demás, y ahora se trata de ayudar a los demás con bondad. Los estudiantes deben ser unidos, amigables y amables con los demás. De esta manera, será fácil de aprender. Crecerá día a día: crecerá rápidamente con el tiempo. Ejemplo: Después de la reforma, la eficiencia de producción de la fábrica ha aumentado día a día y pronto obtendrá ganancias. No es como los demás. Ejemplo: Este destacado maestro de matemáticas tiene una expresión tranquila y un tono tranquilo, lo que muestra su temperamento único. Más sobre esta palabra: saber. Significa dar algo a otra persona. "Y" se saca de * * * y se combina con él, se le da. Significa compartir, amigos. Significado original: dar, dar es el mismo que el significado original, y dar también es lo mismo que "armonía" - "Zheng Zi Tong". Tengo un par de jade blanco y quiero ofrecer un par de rey y jade. y quiero pelear con Asia. Entregar (a); hacerlo conveniente a otros; personas que están sujetas al mismo tema (soborno y aceptación), con (con) yǔ, igual, pero también: diferente. El tigre pide su piel. Vas juntos. Dar, premiar:.

Comunicación, amistad: llevarse bien~. No los intimides~ (refiriéndose a hacer amistad con buenos países). Como, ayuda: cambia con los tiempos, sé un caballero~. No vas a ganar, no vas a ganar. Eres igual que (y) Y~. Utilice (y) Y ~ para participar.

3.10 textos y traducciones del chino clásico5. Orejas enterradas y campanas robadas Fuente: ¿Estados en Guerra? ¿Lu Chunqiu de Lu Buwei? Sabiendo que "la muerte original de la familia Fan ①, la gente tiene un reloj ②.

Si quieres soportarlo, el reloj es demasiado grande para soportarlo; como el lomo está destruido (4), Suena la campana (5). Tengo miedo de que la gente lo huela y se lo lleven, y se tapen los oídos.

La gente malvada lo huele, es ridículo. Cuando Zhibo estaba matando a Fan, un hombre se lo llevó. la oportunidad de robar un reloj. Se escapó con él.

Pero la campana era demasiado grande para llevarla de regreso. Planeaba golpearla con un martillo y luego llevarla de regreso. fuerte ruido tan pronto como lo golpeó.

Tenía miedo de que otros escucharan el sonido y se lo llevaran, por lo que rápidamente se tapó los oídos. Era comprensible que tuviera miedo de que otros escucharan el sonido. de la campana; pero era demasiado confuso taparse los oídos y pensar que los demás no podían oírlo.

6. Por favor ingrese la urna. Fuente: Tang? Zhang Wei, "¿En el gobierno y el público? El texto original de Zhou Xing le dijo a Wenchang Youcheng que Zhou Xing conspiró con Qiu y que la Reina Madre le ordenó que se rindiera a él. Chen Jun y Fang Xing discutieron entre ellos, y Xing Yue dijo: "Si hay demasiados prisioneros, ¿qué debemos hacer? ¿Administrarlos? Xing dijo: "¡Esto es fácil de escuchar!" Tome una urna grande, rodéela con carbón y coloque al prisionero en el medio. ¿por qué no? "El comandante en jefe es una gran urna con fuego alrededor. Cuando llega, dice: "Hay un empujón dentro, por favor, ven a esta urna". "

Miedo, miedo, reverencia, cometer crímenes. La emperatriz Wu Zetian de la dinastía Tang nombró a un grupo de funcionarios brutales para reprimir a quienes se oponían a ella.

Dos de ellos eran los más cruel; Zhou Xing, uno es Lai Junchen. Mataron a muchos funcionarios civiles y militares honrados y a gente común mediante acusaciones falsas, acusaciones y leyes penales inhumanas.

Una vez, se envió una carta de informe a Wu Zetian. el contenido en realidad era: Wu Zetian estaba furioso cuando informó que Zhou Xing se había puesto en contacto con otros y ordenó a Lai Junchen que investigara el asunto.

Zhou Xing estaba preocupado. Pensaba que Zhou Xing era una persona astuta y traicionera. , y solo un informe fue suficiente. Le era imposible decir la verdad por carta; pero si no podía descubrir el resultado, la Reina Madre me culparía y no podía permitírmelo. Después de mucho tiempo, finalmente se me ocurrió una idea inteligente.

Preparó un suntuoso banquete e invitó a Zhou Xing a su casa. Me convenciste para beber y tener una buena charla. > Después de tres rondas de vino, Lai Junchen suspiró y dijo: "Hermano, cuando manejamos casos entre semana, a menudo nos encontramos con algunos prisioneros que se niegan a declararse culpables. ¿No sé qué puede hacer mi hermano? Zhou Xing dijo con orgullo: "¡Esto no es fácil!" "Mientras hablaba, tomó un sorbo de la taza. Lai Junchen inmediatamente fingió ser sincero y dijo: "Oh, por favor, dame un consejo lo antes posible". "

Zhou Xing sonrió siniestramente y dijo: "Encuentras una urna grande, la asas con carbón a su alrededor y luego dejas entrar al prisionero". ¿Cree que todavía hay presos que se niegan a confesar? "Lai Junchen asintió con la cabeza y luego ordenó a alguien que trajera una urna grande y encendió el fuego de carbón junto a él como dijo Zhou Xing. Luego se volvió hacia Zhou Xing y le dijo: "Alguien en el palacio te acusa en secreto de traición. Me han ordenado que investigue el asunto. Lo siento, por favor, introduce a esa persona en la urna ahora. "

Cuando Zhou Xing escuchó esto, dejó caer la copa de vino que tenía en la mano al suelo, luego cayó al suelo con un plop, se inclinó repetidamente y dijo: "Soy culpable, soy culpable, declararse culpable. "7. ¿De dónde vienen las montañas y los ríos? ¿Zheng? ¿Lie Yu Kou Liezi? Texto original de "Tang Wen": Boya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando.

Bo Ya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río!" "Zhong Ziqi entenderá lo que dijo Boya. Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había ningún amigo íntimo en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.

El talentoso Al músico Yu Boya le gustaba tocar. Cantó la canción "Flowing Water in the Mountains", pero nadie podía entenderla. Estaba tocando el piano en la montaña y el sonido del piano subía y bajaba. Un leñador pasó y entendió que esta persona era Zhong Ziqi. El confidente de Yu Boya era Zhong Ziqi. Hicieron una cita para reunirse dos años después, pero después de dos años, Zhong Ziqi no apareció. Yu Boya estaba desconsolado. Sabía que Little Chef Hippo era el único que podía entender su música. Ahora que Little Chef Hippo estaba muerto, nadie entendería más su música, así que rompió a su amada frente a la tumba de Little Chef Hippo. El piano también muestra su respeto y cariño por su amigo cercano.

Esta es una historia sobre Boya rompiendo el piano y agradeciendo a su amigo cercano. Boya extraña tristemente su infancia. buen amigo. 8. ¿"Zuo Zhuan" de Zuo Qiuming? El "Zuo Zhuan" original "quinto año de Xi Gong") Jin Hou volvió al camino malvado de matar al enemigo, dijo la amonestación pública. : "Si muero, tendré miedo. ". No puedo arrancar, Kou no puede jugar, ¿qué es, qué puede ser? Los llamados 'autos auxiliares dependen unos de otros de por vida, y los labios están muertos y los dientes fríos' también es vergonzoso ."

Gong dijo: "Jin, soy el aprendiz. ¿Me estás haciendo daño?" Dijo: "Tío, Yu Zhong, el rey Zhao Ye, mi tío se negó, así que no heredaré. , escondido en Lianzhai.

¿Cuál es el punto de matarme? Y si puedes acercarte a Huan Hezhuang, ¿cuál es tu amor? ¿Cuál es el crimen del clan Huanzhuang, si no es solo forzado? ? La mascota todavía estará herida. ¿Qué pasa con el país? "El Duque dijo: "Disfruto de este sacrificio y Dios hará lo que yo diga.

"Sí", dije, "escuché que los fantasmas y los dioses no son parientes reales, pero la virtud es la base".

Entonces Zhou Shu dijo: "El cielo no tiene parientes, la virtud es el complemento". También dijo: "El mijo no es fragante, la virtud es el complemento".

También dijo: “No es fácil para la gente conseguir cosas, pero deben seguir la virtud”. ’ Si es así, entonces no hay armonía entre la virtud y las personas, y Dios no la disfrutará.

La bendición de Dios estará en Alemania. Si el oro sirve para correr riesgos, pero la virtud recomienda el incienso, ¿lo escupirá Dios? "Escuche, Xu Jin está causando problemas.

Gong imitó a los miembros de su familia y dijo: "No es demasiado difícil preocuparse. No es suficiente ser ascendido aquí. "El Marqués de Jin una vez más tomó el camino equivocado y atacó al enemigo.

El público lo amonestó y dijo: "Si muero, tendré miedo. ". Jin Can no puede arrancar y Kou no puede jugar. ¿Cuál es la razón de esto? ¿Cuál podría ser? Los llamados 'autos auxiliares dependen unos de otros de por vida, y sus labios están muertos y sus dientes están fríos ' también es vergonzoso."

3. ¿Wang Mei sació su sed desde la dinastía Song del Sur? ¿"Shishuoxinyu" de Liu Yiqing? "Falso": Texto original: Wu Wei fue de expedición y se perdió. El ejército tenía sed, así que dijo: "Hay un gran bosque de ciruelos más adelante. Por favor, perdóname, hijo. Lo agridulce puede saciar tu sed. ". "Cuando los soldados oyeron esto, se les llenó la boca de agua y pudieron encontrar la fuente.

Una vez, Cao Cao dirigió a sus tropas en una marcha, pero no pudieron encontrar agua por un tiempo. Los soldados tenían sed. Entonces Cao Cao ordenó: "Hay agua frente a nosotros. Un gran bosque de ciruelos. Las ramas están llenas de ciruelas, que son agridulces y pueden calmar la sed. ”

Después de que los soldados escucharon.

4. Dame una copia de todas las palabras funcionales en chino clásico en la escuela secundaria y el uso de las partes de la oración en chino antiguo: y, y, Hu, Nai, Qi, y, si, qué, para, cómo, también, porque, con, y, entonces, quién, y (1) Se utiliza como conjunción 65438. Entonces puede traducirse como; : pero; pero 5. . La hipótesis de la tabla se puede traducir como: si; si 6. Indica modificación, es decir, conexión adverbial, no se puede traducir 7. Indica propósito (2) Pase "er" como pronombre y ocasionalmente tradúzcalo. como "tuyo". Traducido como "tú" (3) para transmitir "ru", parece usarse con otras palabras. Las partículas modales "zai" y "ye" se pueden traducir como "por qué" y "por qué" 2. . Como verbo o. El objeto de una preposición puede traducirse como "dónde" y "qué". 3. Como atributivo, puede traducirse como "qué" y "cuál". se puede traducir como “cómo”, “cómo”, “cómo es esto” (3), como partícula modal, equivale a “ah” (4) hasta “ha” (5) y “cómo”, “qué hacer", "por qué", etc. 3. Puede traducirse como "ba" para expresar el estado de ánimo de medición o negociación. 4. Puede traducirse como "ah" o "ah" cuando se usa en oraciones exclamativas o imperativas. oraciones 5. Se puede utilizar como preposición, equivalente a "yu". Hay diferentes traducciones en el artículo. Se puede traducir como "cai", "cai" y "jiu". como "exactamente", "inesperadamente" y "todo lo contrario" para enfatizar que un determinado comportamiento es inesperado o inesperado. Va en contra del sentido común 3. Puede expresar una restricción en el alcance de las cosas y puede traducirse como ". sólo" y "sólo". 4. Desempeña un papel de confirmación en las oraciones de juicio y se puede traducir como "es" y "es". , se puede traducir como "así" 3. También se puede utilizar como conjunción, traducido a "Ruofu", "si" (3) Otras colocaciones como "nada es", traducida a "Tengo miedo..." y "Nair" traducida a ""De esta manera" 5. El sujeto en el sujeto -La frase predicada debe traducirse a "él" y "ello" (incluido el plural). 3. Úselo de manera flexible como primera o segunda persona. Traduzca como "yo (yo mismo)", "tu" y "tú". Los pronombres demostrativos significan referencia distal y pueden traducirse como "eso", "eso" y "allí". Los pronombres demostrativos son en su mayoría numerales (2) que se utilizan para fortalecer el modo imperativo equivalente a "tal vez" o "todavía". El tono especulativo equivale a "tengo miedo", "tal vez", "probablemente". Fortalecer el tono retórico equivale a "no" y "cómo" (3) utilizados como conjunción 1. Puede ajustar las sílabas sin. traducción (5) Otras colocaciones como "cómo" se traducen en "cómo" (1) usado como conjunción 1. Además, es progresivo, además, también es concesional, incluso paralelo... y... como atributivo. , traducido como "tu". 2. Equivale a "este", "este" y "tal". (3) Equivale a "si" y "asumir". En cuanto a 8, equivale a (. Expresa qué son, qué son y qué tipo de personas son. 2. Cuando se combinan con verbos, seguido de una estructura jerárquica, la estructura de la palabra se convierte en efecto atributivo .

9. Wei ① verbo 1. Hay "hacer", "actuar" y "lograr". Puede traducirse como "ser". 2. Introducir el motivo o finalidad. Porque, porque 3. Presente los objetos involucrados. 4. Sustituya la partícula modal al final de la oración (3) para expresar duda o cuestionamiento. 10. Yan (1) también se utiliza como 1. Ah, la partícula modal en la oración "tú*" significa pausa, que equivale a "también*" como sufijo, que equivale a "corrió" como "... significa que la emoción se ha detenido". El significado de otras colocaciones como "3 indica el objeto que se va a liberar. Traducción: 4. Indica el tiempo y el lugar. Traducción: Yu, en, de 5. Indica el motivo. Traducción: porque, porque 6. Indica la base. Traducción: según, según El objeto de la palabra "a" a veces puede ir precedido y, a veces, se puede omitir la conjunción 1 para indicar paralelismo.

5. ¿Chino?

El primer "artículo" se refiere a artículos escritos. "Palabra" se refiere a escritura, expresión y grabación. "Chino clásico", es decir, lenguaje escrito, es relativo al "lenguaje hablado". y la última palabra también se llama "lengua hablada". "Wen" se refiere a obras, artículos, etc.

"Chino clásico" significa "artículos escritos en lengua escrita" y "vernáculo" significa: "usos". lenguaje hablado popular y sencillo." "Artículos escritos en idioma chino".

En la antigua China, expresar lo mismo en el idioma hablado y escrito era diferente. Por ejemplo, si quieres preguntarle a alguien si has comido, puedes expresarlo en el lenguaje hablado como "¿Ya comiste?" "Y para expresarlo en libros y lenguaje es "¿Comida?" ". "Antiparte" se refiere al chino clásico. En la antigua China, todos los artículos se escribían en lenguaje escrito. Por lo tanto, ahora generalmente nos referimos al chino antiguo como "chino clásico".

El chino antiguo se refiere al Período de primavera y otoño y período de los Reinos Combatientes y antes Textos en libros antiguos Xu Shen dijo en "Shuowen Jiezi Xu": "La Sra. Zhou escribió quince escrituras de sellos grandes, que son diferentes de los textos antiguos. "Al comparar los caracteres chinos antiguos con las escrituras de sellos grandes, podemos decir que los caracteres chinos antiguos son un nombre colectivo para las personas anteriores al Libro de Poesía.

6. El uso de "Zhi" en chino antiguo:

(1) Como pronombre, se puede dividir en varias situaciones:

1 > Puede representar personas, cosas y cosas Dai es principalmente la tercera persona, traducida como "él". " (ellos) y "ello" (ellos), y se usa como objeto. O, no como sujeto.

2 >Pronombre demostrativo, que se puede traducir como "esto" y se usa generalmente como atributo plural o. La segunda persona equivale a "yo" y "tú"

② Usado como partícula, existen varias situaciones:

1 >Partícula estructural, usada. como símbolo de atributo y centro. Entre palabras (sustantivos), se puede traducir como "的", y algunas no se pueden traducir

2 >Partícula estructural, símbolo de complemento. la palabra central (verbo, adjetivo) y el complemento Traducido como "de".

3 >Partícula estructural, símbolo del objeto preposicional Se usa después del objeto de alto nivel, antes del predicado o preposición del verbo. debe omitirse en la traducción.

4 >Estructura. Cuando una frase sujeto-predicado se usa como sujeto, objeto o cláusula en una oración, se usa la palabra "zhi" entre el sujeto y el predicado. para anular la independencia de la oración, y se puede omitir la traducción.

5 > Partículas silábicas Se utilizan al final de adjetivos, adverbios o de algunos verbos, o entre tres palabras para convertirlas en cuatro palabras. sirven para ajustar sílabas y no tienen significado y deben omitirse en la traducción

↓6↓ Se usa como adverbial en la cláusula entre expresiones, a menudo haciendo eco de la palabra "ye", equivalente a "cuando"

Significado:

1 >Ir a...

2 >Pronombres de tercera persona él, ella, eso

Aquí.

<4>Es equivalente a la partícula "的" en chino moderno, colocada entre el atributo y la palabra central

.