Traducción vernácula:
Las tropas bailan y el acompañamiento de la pipa reproduce un nuevo sonido. No importa cómo se renueve, escuchar la melodía de "Guan Shan Yue" lo hará. Siempre despierta a los soldados en la frontera después de una larga ausencia. La tristeza de la nostalgia.
La compleja música y danza se entrelazan con la nostalgia, y el deseo y la racionalidad siguen siendo caóticos, interminables. En este momento, la luna de otoño brilla en lo alto de la Gran Muralla.
Texto original de la obra
"Siete poemas sobre la marcha al ejército" (Parte 2)
La pipa baila con un sonido nuevo, saliendo siempre los viejos sentimientos detrás.
No puedo dejar de escuchar el caos y la preocupación, la luna alta de otoño brilla en la Gran Muralla.
"Siete poemas sobre la marcha militar" es una colección de poemas de Wang Changling, poeta de la dinastía Tang. El primer poema describe la escena de los soldados de la guarnición fronteriza que añoran a sus familiares; el segundo poema describe el dolor causado por los soldados que escuchan la danza en el ejército; el tercer poema describe la escena desolada del antiguo campo de batalla y escribe sobre; La expresión del general al solicitar el entierro de los restos de los soldados que murieron en la batalla muestra el amor y el cuidado del general por sus soldados.
El cuarto poema expresa el espíritu noble de los soldados que defienden inquebrantablemente la patria; el quinto poema describe la alegría de los guardias fronterizos que corrieron al frente cuando escucharon la noticia de que las tropas del frente habían llegado. ganó la primera batalla, reflejando al ejército Tang. El sexto poema describe el entusiasmo del general por correr hacia la frontera para matar al enemigo y realizar un servicio meritorio. El séptimo poema describe principalmente el paisaje de la fortaleza fronteriza con montañas y balizas;
La concepción artística de todo el poema es desolada y apasionada, mostrando plenamente la atmósfera de la próspera dinastía Tang.
Información ampliada:
Antecedentes creativos
Durante la próspera dinastía Tang, el país era fuerte, el monarca estaba decidido a seguir adelante y defendía las fronteras y expandió el territorio. La gente estaba ansiosa por destacarse y tener éxito en esta era. Los generales militares vertieron su pasión en el campo de batalla para lograr grandes logros, mientras que el poeta se contagió del gran espíritu de la época y utilizó su majestuoso y trágico orgullo para componer una serie de majestuosos, magníficos y magníficos poemas.
"Siete poemas sobre la marcha militar" es uno de esos poemas fronterizos escrito por Wang Changling, un poeta de la próspera dinastía Tang, utilizando antiguas inscripciones Yuefu.
Referencia: Enciclopedia Baidu: Siete canciones sobre la marcha militar