Traducción al inglés de Wang Qian

No existe una ortografía inglesa uniforme para los nombres chinos. La ortografía actual de los caracteres chinos es generalmente la misma que la del pinyin nativo, que tiene un gran componente dialectal, por lo que la diferencia de frecuencia es bastante grande. ...

La ortografía actual de "王" es la siguiente:

Chino mandarín pinyin: 曰

Ortografía del inglés de Hong Kong: Wong Sin Yut (de Pronunciación cantonesa y reglas Pinyin de Hong Kong)

La provincia china de Taiwán es Pinyin inglés: Wang Chien Yueh (de las reglas Pinyin de la provincia de Taiwán).

Hanzi coreano inglés pinyin: Wang Cheon Weol (de la pronunciación de "?" en coreano)

Además, existen otras grafías diferentes, pero en resumen, la mayoría de son pinyin independientes para diferentes lugares, afectados por los símbolos fonéticos y las reglas pinyin de los dialectos locales, y no existe una ortografía inglesa unificada. ...

jenell Janelle - pronunciada Zhei'Neio, originada de la evolución del nombre inglés Jane, perteneciente a la forma femenina del nombre inglés John, del hebreo antiguo, que significa "alabado sea Dios por su perfección". " . El nombre también se puede escribir como Jennell sin cambiar la pronunciación. ...

Este nombre tiene un atributo normal y se puede llamar en el mundo de habla inglesa. Y la ortografía no tiene mal significado. ...