Si fuera padre, escribiría en japonés.

もしぅちのだったら,

Padre,

Se pueden decir ambas cosas, pero esta oración depende del contexto.

ぅちの y もし se pueden omitir.

*Cuando se habla de tu padre con otras personas, "padre" generalmente no es necesario, porque se usa principalmente para referirse al padre de la otra persona, similar a un tío. Pero ahora los jóvenes lo usan de manera más complicada y algunas personas simplemente dicen "papá".

*Personalmente, si quieres usar un prefijo, もし es mejor que もし.