¿Wang Bo? 【Dinastía Tang】
Es principios de otoño en otros lugares, y Jiangting y Yueming traen ríos.
Ya siento que he perdido Sichuan y lo siento. Se ve a Jin Shu escondido detrás del barco.
Regresando al barco y navegando juntos, uno frente al otro en el sur y el norte del río Yangtze.
¿Quién dijo que las olas son sólo un trozo de agua, y las montañas y los ríos son dos pueblos?
Traducción y anotación
Traducción
He sido invitado en un país extranjero durante mucho tiempo y no sé cuándo estaré deambulando. . Era principios de otoño y julio, y me estaba despidiendo de mis amigos en un pequeño pabellón junto al río, observando la brumosa luz de la luna fluyendo junto con el agua brillante del río.
Siento que el tiempo pasa frente al río ondulado. He estado triste por las frecuentes despedidas en mi vida, y ahora veo tu barco partiendo estacionado a la sombra del ferry.
Los barcos que regresaban a casa por el río parecían estar alineados, los autos y los caballos que regresaban a casa por el río parecían estar alineados, y las personas desaparecidas en ambos lados del río se miraron entre sí. la distancia.
En el momento de la despedida, ¿quién puede decir que este río turbulento es sólo un fluir de agua? Debido a que está bloqueado por el río, se siente como si las montañas y los ríos a ambos lados pertenecieran a las ciudades natales de diferentes personas.
Anotar...
Temprano: Ya. Principios de otoño: el primer mes de otoño, anteriormente conocido como Qiu Meng, es el séptimo mes del calendario lunar.
La luna brillante sigue el fluir del río: se refiere a la luz de la luna siguiendo el fluir del río. Usar, usar, usar.
Chuanchuan: Se refiere al río que pasa por allí.
Tianjín: Ferry.
Yan: Eso parece.
Ola: ola.
Antecedentes creativos
Tang Gaozong estuvo enfeudado durante tres años (668 d.C.) y fue expulsado de Chang'an por escribir "Un pollo escrito por Ba Wang", y luego se fue al sur para Shu. A juzgar por los dos aspectos de "Río Otoño" en el título del poema y "Otro lugar" en el segundo poema, este poema puede haber sido escrito a mediados del período de Sichuan.
Haz un comentario agradecido
La forma en que se repiten las palabras en estos dos poemas es muy interesante, mostrando la belleza de la repetición: la primera palabra y la sexta palabra de las dos primeras frases. Los caracteres son los mismos y el primer y tercer carácter de las dos últimas oraciones también son los mismos. La oposición de Wang Bo entre tierra y agua es una de sus dualidades más comunes y duraderas.
El primer poema describe la tristeza interior del poeta al despedirse de su casa, y expresa los sentimientos del poeta hacia la amistad. El poeta siempre ha sido sentimental con los ríos y su significado práctico y simbólico en la despedida, pero le resulta particularmente insoportable que los árboles en la tierra bloqueen su vista, dificultando ver a sus amigos fallecidos. Las dos palabras "zao" y "jiang" se usan superpuestas en la primera y segunda oración, lo cual es hermoso y tiene un ritmo ajustado. Comparando las dos frases siguientes, el ritmo cambia de tenso a tranquilizador, lo que coincide con la tristeza de la despedida y la melancolía tras la partida. Las frases tercera y cuarta dicen que ver el agua del río que nunca volverá aumenta la tristeza de la despedida, sin mencionar ver el barco de un amigo desaparecer en el bosque en el ferry. Li Ying, un poeta de la dinastía Song, utilizó este método adicional para escribir la frase "Odio las Montañas Azules, que todavía están cubiertas por las nubes del crepúsculo" en "Nostalgia". Aquí, la frase de "Las Analectas de Confucio·Zihan" "Zi Zai Zhuan dijo: El difunto es como un marido, que nunca se va ni de día ni de noche", lo que demuestra que Wang Bo es bueno utilizando los poemas de sus predecesores.
El segundo poema también es muy cariñoso. En el poema, el poeta utiliza un método muy común de metonimia cortesana, un argumento inteligente: "¿Quién dijo que A es verdadero (en realidad A es verdadero), porque B (una idea inteligente) contradice a A debido a la separación del río?". Ya no es un área pequeña, sino una línea divisoria entre dos mundos diferentes. En las dos últimas frases, el poeta describe con más detalle su profundo amor por la amistad y, al mismo tiempo, también hace que la gente sienta la sinceridad del corazón del poeta.
Se trata de un conjunto de cuartetas de siete caracteres. Hay muy pocas cuartetas en los poemas transmitidos por los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". A juzgar por este grupo de poemas, es obvio que el autor no domina lo suficiente la técnica de creación de cuartetas de siete caracteres.
Sobre el autor
Wang Bo (649 o 650 ~ 676 o 675), poeta de la dinastía Tang. Nacionalidad Han, llamada Zi'an. Originario de Longmen, Jiangzhou (ahora Hejin, Shanxi). Junto con Yang Jiong, Lu Liang y Liu Xiu, son conocidos como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana", entre los cuales él es el primero de los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". En agosto del tercer año de la dinastía Shang Yuan (676), Tang Gaozong regresó de visitar a su padre, cruzó el mar y se ahogó. Es bueno en Wulu y Wujue, y sus obras representativas incluyen "Adiós al vicegobernador Du de Sichuan", etc. El principal logro literario es la prosa paralela, que es la mejor en cantidad y calidad. Sus obras representativas incluyen el "Prefacio al Pabellón Wang Teng".