Palabras clave
¿Finalmente? ¿por fin? ;? finales? ;? Edición definitiva.
¿Esperanza? ¿esperanza? ;? ¿deseo? ;? ¿esperar? ;? Quiero.
¿Todos? ¿maestro? ;? Autoridad.
¿Se llevan bien? ¿llevarse bien? ;? ¿Subir al auto? ;? Convivencia.
¿Eres feliz? ¿Estás feliz? ;? ¿Feliz? ;? Merí. ;? Agradable.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.