Dijo: Los dos becerros se resisten a separarse, y la naturaleza de las cosas se puede ver en la luz. Los hermanos se golpearon el pecho y patearon, y con un movimiento descubrieron su humanidad.
Traducción:
Los hermanos Wang que viven en Xuancheng no se llevan bien entre ellos. Incluso si están separados, todavía tienen muchos conflictos. Una vez la vaca de mi hermano dio a luz un ternero y se lo vendió a un pariente. Posteriormente, tras dar a luz un ternero, la vaca murió. El ternero que dio a luz anteriormente fue vendido a su hermano por sus familiares. El hermano menor es puesto en el pasto con los terneros de su hermano menor. Por la noche, los dos terneros vivían juntos en el granero de su hermano. Mi hermano intentó quitarle la cría pero no pudo. A partir de entonces, las dos crías se turnaron para pasar la noche en las dos casas, sin separarse nunca, como si supieran que habían nacido de la misma madre. El hermano mayor le dijo a su hermano menor: "Un ternero puede hacer esto. ¿No son los humanos peores que los animales?" El hermano menor se conmovió tanto que lloró. Los dos hermanos permanecieron amistosos como siempre.
La grulla dijo: Los dos terneros son reacios a separarse, lo cual es la gloria brillante de la naturaleza animal. El amor fraternal surge de repente, pero el brillo de la humanidad sigue brillando.
2. Poemas chinos antiguos que expresan hermandad:
Solo hay hermanos y parientes en el mundo, y hay una razón por la cual el Qi y las ramas son armoniosos.
En clase soy feliz, feliz y envidio a los demás.
Las flores de Bauhinia son aptas para los hermanos y se utilizan para vestirse delante de la corte.
Por favor, mire la calidad y la literatura de nuestros compatriotas en otros lugares.
A la mayoría de las personas les resulta difícil hacer esto debido a su mal carácter y discapacidades físicas y mentales. Cuando los padres dividen sus bienes, algunos son buenos administrándolos y otros no cuando se casan con una esposa, algunos son inteligentes y otros no; Como resultado, los hermanos no siempre pueden estar unidos, la fortuna de su familia se arruina y los extraños los intimidan. Por eso, entre otras cosas, la armonía conduce a la buena fortuna y a la prosperidad natural; si quieres ser bondadoso, primero debes estar unido; No hay necesidad de decirles nada a los padres, excepto que el hermano discordante a menudo escucha a su esposa, hasta el punto de que su carne y su sangre luchan entre sí, e incluso las ramas se vuelven hoscas, algunas personas ni siquiera pueden llevarse bien; como pareja, y es difícil que una familia tenga éxito. Bien podría ser un hermano mayor, con una mezcla de bendiciones y tristezas. Naturalmente, Dios ha bendecido a personas auspiciosas y los antepasados no tienen voz, así que tengo que pagarle con cosas buenas. Las personas que hacen amigos son como conciudadanos. Los hermanos son uno, independientemente del grosor; los amigos tienen sentimientos diferentes y los hermanos no pueden notar la diferencia. Entonces, ¿cómo podrían divorciarse gemelos con el mismo espíritu y padres idénticos, unidos a las ramas de sus padres? Lo que otros tienen, lucharán por ello, lo apreciarán y dirán que es mío. Un hermano gracioso, no sé por qué.
El poema dice:
Los hermanos trabajan juntos para convertir la tierra en oro. El oro es fácil de conseguir.
No tiene sentido intentar persuadirte para que tengas relaciones sexuales si no piensas en tus hermanos y hermanas.
Este poema fue escrito para persuadir a los hermanos a seguir su ejemplo:
El día que regresé a casa bajo las flores de capullo rojo, la torre del cáliz estaba entre las colchas.
Nunca he sido hermano o hermano menor, y me da mucha vergüenza recitar los poemas de Douzi.
Los hermanos hoy dividen sus bienes, y los hermanos en la antigüedad también dividían sus bienes.
Los antiguos dividían la propiedad según los nombres de los hermanos menores, pero hoy en día la gente divide la propiedad según sus nombres.
En la antigüedad, la gente sólo se insultaba a sí misma por la rectitud, pero hoy la gente se esfuerza por obtener pequeñas ganancias.
La piedad filial es conocida por su gran reputación y gloria, mientras que las pequeñas ganancias compiten entre sí.
Vivo en piedad filial, pero estoy muerto de vergüenza.
3. La amistad entre Gu Wen y Zuo Yang muestra una profunda hermandad.
En cuanto a las hazañas de Zuo y Zuo, este monumento también se cita en "Obras y notas seleccionadas" y "Crónicas de salud". Tanto Zuo Yang como Zuo Yang eran del estado de Yan durante el período de primavera y otoño. Son amigos íntimos de vida o muerte. Escuché que el rey de Chu estaba reclutando hombres sabios de todo el mundo, por lo que él y Zuo fueron al estado de Chu para buscar funcionarios (la antigua carretera Yanchu estaba en Li Hutong, pasó Zhang Darenzhuang y el antiguo sitio de la ciudad de Qiuyangjiao estuvo aquí). Cuando Yang Yang fue con Zuo, llovió mucho y la tarifa no fue suficiente. Zuo le entregó toda la comida seca y la ropa que había traído y le pidió que fuera solo con Chu.
Cuando Yang Jiaoai llegó al Reino Chu, él era el mejor médico, por lo que se lo contó al Rey de Chu. El rey de Chu se conmovió mucho después de escuchar esto y ordenó que mataran a Lin Shuli y enterraran a Zuo. Creo que fue porque Zuo se dio cuenta de que los dos morirían de hambre juntos en el camino debido a la falta de recursos, por lo que se suicidó en el agujero de un árbol y se realizó. Hou Zuo tuvo un sueño en el que decía que Jing Ke lo intimidaba en el inframundo, se suicidó frente a la tumba de Zuo, fue enterrado con él y fue al inframundo para luchar contra Jing Ke. Esto dejó atrás una conmovedora historia de "Dos fantasmas luchando contra Jing Ke" que se ha cantado a lo largo de los siglos.
4. ¿Son famosos por los antiguos los artículos antiguos (2 artículos cada uno) sobre el amor de carne y hueso, la hermandad y la amistad?
Love of Bone and Flesh: Dos muy famosos.
Shi Mi: "Chen Qing Biao", en memoria de mi abuela,
Han Yu: Tributo a Twelve Lang, escrito para un tío joven que creció solo.
¡Leer estos dos artículos realmente me sacó lágrimas de sangre!
Hermandad: No leo mucho. ¡Te entregaré dos!
"Nuevas palabras del mundo · Arrepentimiento del pasado" de Liu Yiqing tiene dieciséis capítulos: tanto el luthier como el luthier murieron.
Tanto Wang Ziyou como Amethyst estaban gravemente enfermos y Amethyst murió primero. Ziyou preguntó: "¿Por qué no has oído la noticia? Esta se perdió". Se sintió menos triste tan pronto como habló. Entonces Suoyu vino a expresar sus condolencias sin llorar. Zi Sujing era bueno tocando el piano, así que entró en el lecho funerario, tomó el piano y comenzó a tocar. Antes de afinar las cuerdas, arrojó una nube al suelo: "Zijing Zun, todos perecerán". Murió hace más de un mes.
"Poesía Yuefu: Un gallo canta en la dinastía Song del Sur: Flores de durazno en la dinastía Li" de Guo Maoqian.
"El melocotón está abriendo un pozo y el ciruelo está al lado del melocotón. Cuando los insectos vienen a picar las raíces del melocotón, el ciruelo rígido representa el melocotón. Los árboles tienen generaciones, pero los hermanos ¡Todavía nos extrañamos!"
¡No muy bien, lo siento!
Amistad:
¡La "Oda a la nostalgia" del bordado de Hunan es muy famosa!
¡Se dice que la camisa de Nalan Xingde estaba mojada por las lágrimas después de leer “Golden Song” de Gu Zhenguan!
No sé mucho chino antiguo, ¡así que por favor perdóname!
5. "Shishuoxinyu·Sadness of Death" de Liu Yiqing es un artículo antiguo que expresa una profunda hermandad. Dice: "Tanto Wang Ziyou como Amethyst estaban enfermos, pero Amethyst murió primero. Preguntaste por ahí: "¿Por qué? ¿No oíste las noticias? Éste se ha perdido. "No estaba nada triste cuando hablaba. Entonces Suoyu estaba de luto y no lloró. Zisujing era bueno tocando el piano, así que entró en el lecho funerario, tomó el piano y comenzó a tocar. Las cuerdas no estaban afinadas. correctamente, así que arrojó una cuerda al suelo: "¡Amatista! ¡amatista! Todos murieron. "Ha pasado mucho tiempo. He estado muerto por más de un mes".
Su Shi "El regalo fue entregado a la prisión imperial, pero el carcelero la invadió, así que no pude soportarlo.
El Señor es como el cielo, y todo es primavera. El ministro murió en secreto.
Si no has pagado tu deuda durante cien años, será aún más difícil pagarla.
Los huesos están enterrados en las verdes colinas, y la lluvia de la noche daña el cuerpo.
Seré tu hermano en esta vida, y no habrá razón para mí en la próxima.
"Sacrificio a los Doce Langs" de Han Yu
"Poesía a la hermana" de Yuan Mei
"Sacrificio a Shi Man Qingwen" de Ouyang Xiu
" "Jiang Chengzi" de Su Shi
6. La hermandad del chino clásico 1, cuántas personas pueden ser de carne y hueso, pero cuando envejecen, toman caminos separados. No me resulta fácil evitar este temperamento.
2. Mi hijo y mi sobrino son tan cercanos como hermanos. No tengas miedo de discutir con la otra persona, sino más bien haz un movimiento rápido.
3. Atrapada por el viento y la lluvia, la hermandad está en la ciudad. Párate con las cigüeñas del norte y envía los gansos al sur.
4. La tinta se utiliza para comprender la escritura de los antiguos sellos y la canción se utiliza para escribir el amor fraternal.
5. Si un hermano puede salvar la mitad, estará muerto. No hay futuro, miro pinos y cipreses.
6. Todos los países son hermanos, ¿quién es el transeúnte?
7. Cuando era joven, iba y venía. Te humillé durante 20 años, abandoné mi arrogancia y llevé a mis hermanos a reunirse.
8. Hermandad Wenjing, Mu Yi y Tong Ying. Hay muchas oficinas de correos cerca del sol y los libros suelen viajar a través de montañas y crestas.
9. Hay muchas flores silenciosas bailando y pájaros cantando con frecuencia. Mi corazón está lleno de tristeza, mi hermano está lejos y me gustaría ver personas similares.
10. Dagui Baibi es un hombre que bebe el vino de la hermandad. El pabellón está lleno de niebla y nubes, y el viento está lleno de viento.
11. Derrota a los hermanos tigre, vence al padre y al hijo.
12. ¿Por qué molestarse en esta vida? Antes no tenía un hermano mayor, así que estaba sola y era joven.
13. Tú eres el que bebe. Los hermanos tienen ambos, es divertido y lleno de inocencia.
14. No seas malo, esto es hermandad. La brisa primaveral trae lluvia fría y el sol no brilla durante diez días.
15, después de estos diez años de tediosa tortura, madura y acógelo.
16. El duelo es a la vez pacífico y pacífico. Aunque hay hermanos, lo mejor es que sean amigos.
17, derramé lágrimas con el sonido del sol, escribiendo sobre el amor entre hermanos en tiempos normales. La despedida existe desde la antigüedad. ¿Qué importan diez años?
18. Hay muchos poemas en el río Huaihe en Qingqiu, y la cerca de cabezas blancas está cerca de las botellas de vino. El tío Du es tan cariñoso como un hermano y es el primer caballero que vive en un tocador profundo.
19. Es fácil llevarse bien con mi esposa y los dos hermanos son armoniosos y alegres.
20. Los buenos hermanos de Meng formaron una familia en un pequeño jardín. Gracias por su amabilidad y por sentarse en el plato fuerte del huésped.
El 21, la puerta está clara como el hielo y la sobrina resucita. Afortunadamente, una familia feliz es mejor que ninguna hermandad.
22. Yiyi es amor fraternal, y tú eres un sirviente. No se trata de hacer turismo, se trata de piedad filial, se trata de estar animado.
23. El hermano Zhi subió y miró a lo lejos, y había una persona desaparecida entre los cornejos.
24. Hay muchos amigos en el banquete, y los amigos necesitados se conocen.
25. Los hermanos se pegan a la pared y se ocupan de las cosas de fuera. Siempre tienen buenos amigos y no tienen arrogancia.
26. Durante los últimos 40 años, la hermandad ha prevalecido. Parece una grulla, pero está delgada y tiene sueño, decidida a no volar.
27. Hay relativamente pocos hermanos caídos, sólo dos hermanos. Hambrientos y fríos, están separados y deambulantes, y sus emociones son irracionales.
7. ¿Qué textos antiguos se pueden utilizar para expresar el “amor fraternal”? En el mundo sólo hay hermanos y parientes, y su ira está ligada a una causa.
1. Hermandad Wenjing, diferentes cultivos tienen los mismos glifos. Hay muchas oficinas de correos cerca del sol y los libros suelen viajar a través de montañas y crestas. ——Li·
2. Hay muchas flores silenciosas bailando y pájaros cantando con frecuencia. Mi corazón está lleno de tristeza, mi hermano está lejos y me gustaría ver personas similares. - Bao Rong
3. Dagui Baibi es un hombre que bebe linternas azules y hermandad. El pabellón está lleno de niebla y nubes, y el viento está lleno de viento. Xu Yueqing
4. Derrota al hermano tigre, vence al padre y al hijo. ——Aumentar la virtuosidad.
5. ¿Para qué molestarse en esta vida? Olvídate del pasado. Antes no tenía un hermano mayor, así que estaba sola y era joven. ——Meng Yunqing
6. Puedes beber frijoles o beber alcohol. Los hermanos son felices e infantiles. ——Tang Di
7. No hagas el mal, esto es hermandad. La brisa primaveral trae lluvia fría y el sol no brilla durante diez días. ——Han Yuanji
8. Después de estos diez años de tediosa tortura, cuando seas grande, adiós. ——Li Yi
9. Aunque hay hermanos, lo mejor es que sean amigos. - "El Libro de los Cantares"
10. El sol derrama lágrimas en tres momentos, describiendo el amor fraternal ordinario. La despedida existe desde la antigüedad. ¿Qué importan diez años? ——Lin·
11. Hay muchos poemas en el río Huaihe en Qingqiu, y la cerca de cabezas blancas está cerca de la botella de vino. El tío Du es tan cariñoso como un hermano y es el primer caballero que vive en un tocador profundo. ——Chao Buzhao
12. Una buena esposa es como un arpa y los hermanos son armoniosos y alegres. ——"El Libro de las Canciones·Changdi"
13. El buen hermano de Meng se preocupaba por sus parientes y apreciaba el pequeño jardín. Gracias por su amabilidad y por sentarse en el plato fuerte del huésped. ——Du Fu
14. La puerta es tan clara como el hielo y la sobrina resucita. Afortunadamente, una familia feliz es mejor que ninguna hermandad. ——Wei Liaoweng
15. Yiyi es un hermano y tu sirviente controla tu poder. No se trata de hacer turismo, se trata de piedad filial, se trata de estar animado. ——Ge Shaoti
8. Traducción al chino clásico de "La tradición familiar de Wang": Wang (nombre correcto en Zhongshu), su nombre es (qué tipo de persona, similar al llamado arroz sobrante en el pasado, que significa Bien educado).
Trata a tu cuñada con cortesía y sé muy afectuoso con tu hermano. Su familia nunca lo ha visto perder los estribos y no es muy exigente con su dieta, pero rara vez come.
Una vez alguien intentó poner tinta en su sopa, pero Ziming solo le dio un mordisco.
Cuando le preguntaron por qué no tomaba sopa, dijo: No me gusta la carne.
Más tarde, puso la tinta en su arroz y dijo: Hoy no quiero comer, así que puedes preparar gachas. Al ser independiente y autosuficiente, rara vez compraba tierras o casas por temor a que sus descendientes cayeran en una situación injusta de lucha por la propiedad.
Cuando Ziming estuvo gravemente enfermo, advirtió a sus descendientes que nuestra familia siempre ha confiado en la reputación. (Después de mi muerte) Debes ser diligente y ahorrativo en el manejo de tu hogar, mantener la tradición familiar, evitar la extravagancia y el despilfarro en todo y no celebrar un gran funeral para mí. La traducción al chino clásico se refiere a la traducción del chino clásico, la poesía antigua y otros idiomas antiguos a palabras modernas de uso común.
Entre ellas, la traducción al chino antiguo se puede dividir en traducción literal y traducción libre. Métodos de traducción: traducción literal y traducción libre Hay dos métodos de traducción en chino antiguo: traducción literal y traducción libre.
1. Traducción literal La llamada traducción literal se refiere al método de traducción equivalente basado en las palabras y oraciones del texto original. Requiere lealtad al texto original, meticulosidad y expresión precisa del significado original.
Por ejemplo, Fan Chi lo invitó a aprender a cultivar. Confucio dijo: "No soy tan bueno como un viejo granjero". Fan Chi le pidió que aprendiera a cultivar.
Confucio dijo: "No soy tan bueno como un viejo granjero". Por favor, aprende a ser vivero.
Confucio dijo: "No soy tan bueno como el viejo jardín." ("Las Analectas de Confucio·Ruzi")? Traducción: También quiero aprender a cultivar hortalizas.
Confucio dijo: "No soy tan bueno como un viejo productor de hortalizas". La traducción anterior está estrechamente relacionada con el texto original, la redacción está implementada y la estructura sintáctica es básicamente la misma que la del original. texto.
Sin embargo, la traducción literal no se puede entender fácilmente. Debido a las diferencias en caracteres, vocabulario, gramática, etc. entre el chino antiguo y el moderno, hoy en día es necesario realizar algunos ajustes o adiciones apropiadas al texto original al traducir.
Por ejemplo, el texto original: uno tras otro, tres Zhou Hua no notaron. (Batalla de Qi y Jin) Traducción: [Ejército Jin] Persigue al Ejército Qi y rodea la montaña Chinabu tres veces.
En la traducción, el sujeto omitido "marchando" se añade antes de "ponerse al día", y el adverbial "tres" se ajusta a un complemento de acuerdo con los hábitos de expresión del chino moderno. Si nos atenemos al texto original y lo traducimos como "Persiguiéndolos, dando tres vueltas a China, sin prestar atención a las montañas", no cumplirá con el requisito de "da"
2. La llamada traducción libre se refiere a una comprensión profunda del contenido original. Es un método de traducción moderno que realiza una traducción general sobre la base del texto original para reflejar el encanto del texto original. Este método se utiliza a menudo para traducir poesía.
Por ejemplo, en el texto original, Chen y Yuhang fueron heridos por las espadas izquierda y derecha. Enterrar dos ruedas, hacer tropezar a cuatro caballos, tocar tambores con martillos de jade.
El cielo se oscureció, la majestad enojada de los dioses, los brutales asesinatos y los cadáveres abandonaron a Ye Yuan. ("Chu Ci·Nueve Canciones·Luto Nacional") La batalla rompió el caos. Cuatro caballos estaban en el barco, uno muerto y otro herido.
Dos ruedas estaban enterradas, las riendas de la cabeza del caballo eran ininteligibles y los tambores sonaban. Estaba oscuro, los fantasmas lloraban, no quedó nadie con vida y murieron en el campo de batalla.
(Traducción moderna de "Qu" de Guo Moruo) De la traducción anterior se puede ver que la traducción libre no insiste en la equivalencia entre palabras y oraciones, sino que se centra en expresar el contenido del texto original como En su conjunto y se esfuerza por reflejar el encanto del texto original, el método de traducción es más flexible y gratuito que la traducción literal. Sin embargo, para aprender chino clásico, debemos insistir en utilizar la traducción literal para practicar la traducción moderna. Sólo así se podrá mejorar eficazmente el nivel de lectura del chino clásico.
Los métodos específicos de traducción literal de textos antiguos incluyen principalmente traducción, transposición, adición de traducción, eliminación de traducción y retención. 1. La traducción consiste en traducir palabra por palabra según el orden de las palabras del texto original.
Este es el método más básico y el primer paso en la traducción literal. Para oraciones con el mismo orden de palabras y estructura sintáctica en chino antiguo y moderno, no es necesario cambiar el orden de las palabras de la oración original al traducir hoy. Solo es necesario seleccionar las palabras apropiadas del chino moderno para traducir las palabras en el chino. frase original.
Me atacan rocas extrañas. El general sale a pelear. Cao GUI pide verlo.
(Debate Cao GUI) El ejército de Qi atacó nuestro país. Zhuang Gong quería desafiarlo, pero Cao GUI pidió una entrevista.
La ventaja de la traducción es que se implementa palabra por palabra, lo que puede evitar traducciones perdidas, lo cual es un problema común para los principiantes al aprender. Debido a que existen muchas similitudes en las estructuras de las oraciones del chino antiguo y del chino moderno, debemos traducirlas tanto como sea posible.
Solo cuando la traducción es difícil o el significado traducido no es lo suficientemente claro y las oraciones no son fluidas, se pueden hacer los ajustes apropiados agregando y quitando. 2. Transposición significa que ciertos órdenes de palabras y expresiones en chino antiguo son diferentes del chino moderno, y la traducción debe basarse en los hábitos de expresión del chino moderno.
Por ejemplo, (1) Texto original: Un país pequeño que no es apto para ello no tolerará a las mujeres. No vayas a países pequeños, los países pequeños no pueden acomodarte.
Ajuste: No vayas a países pequeños, los países pequeños no pueden acomodarte. (2)Texto original: ¿Quién lo hizo? ¿Quién te dijo que escucharas? ("Bao Ren" de Sima Qian) Traducción de "Mei Zi" de Jiang: ¿Para quién trabajas? ¿Quién me pidió que hiciera esto? Ajuste: ¿Para quién trabajas? ¿A quién debo preguntar? (3)Texto original: Li Qihou.
("La Batalla de Qi Jinyun") Traducción: Li Xia llegó al Marqués de Qi. Ajuste: Después de que el verano esté completamente abierto.
(4) Texto original: El marqués de Jin bebió el vino de Zhao Dun. ("Linggong Jin no es un caballero") Traducción: El marqués de Jin bebió el vino de Zhao Dun.
Ajuste: El Marqués de Jin deja beber a Zhao Dun. (5) Texto original: Señor, no tiene vergüenza. ¿Está interesado en hacerse responsable de Xue? ("Feng Xianke·Mengchangjun") Traducción: Sr. Vergüenza, ¿está usted tratando deliberadamente de cobrar deudas al Emperador Xue en mi nombre? Ajuste: ¿El maestro Wang no se avergüenza de hacer preguntas e incluso planea cobrar las deudas de mis jóvenes en mi nombre? La palabra "mujer" en el ejemplo (1) es el objeto de la preposición y debe colocarse después del verbo "rong" en la traducción.
Las palabras "quién" y "quién" en el ejemplo (2) son pronombres interrogativos utilizados como preposiciones y deben moverse después de la preposición "wei" y el verbo "ling" durante la traducción. "Reina Qiyu" en el ejemplo (3) también es una relación especial verbo-objeto. El objeto no es el objeto de la acción, el verbo se mueve detrás del objeto y el orden de las palabras en la traducción debe ajustarse a "igual a la última".
Ejemplo (4) La relación verbo-objeto entre "Yin" y "Zhao Dun" es exclusiva del uso causativo chino antiguo. Traducido hoy, el orden de las palabras debería ajustarse a "Dejemos que Zhao Dun beba". Ejemplo (5) La palabra "Vergüenza" se usa como conativa y "Yu Xue" es un complemento. Debe ajustarse a un adverbial durante la traducción.
3. Los suplementos se refieren a lugares que fueron omitidos o expresados en chino antiguo. Los suplementos necesarios se deben realizar al traducir hoy. Por ejemplo, el texto original estaba lleno de entusiasmo, pero luego decayó. Traducción: El primer tambor se usa para levantar la moral y el segundo tambor se usa para bajar la moral. Suplemento: el primer tambor se usa para levantar la moral y el segundo tambor se usa para levantar la moral.