Introducción a Xuanzang

Introducción a Xuanzang

Xuan Zang, comúnmente conocido como Chen, famoso como Xian, y nombre budista Xuanzang (602-664 d.C.). Originario del condado de Gushi, Luozhou, provincia de Henan (ahora Yanshi, Henan), es venerado como el "Maestro Tripitaka de la dinastía Tang" y conocido como el Tripitaka de la dinastía Tang en el mundo. porque domina y traduce los clásicos, doctrinas y doctrinas budistas. También era conocido como el Maestro de Cien por su traducción de clásicos en Renji, Xi'an. Es el fundador de la Escuela Legalista China y escribió la "Teoría de la Sólo Conciencia", que es la base teórica de la Escuela Legalista y luego fue llevada adelante por su discípulo Guiji. Conocido como el primero de los cuatro grandes traductores budistas de China, el número total de escrituras que tradujo supera con creces las traducidas por Kumarajiva (344-413), Zhen Zhen (499-569) y Fu Kong (705-774). número de escrituras.

Cuando Xuanzang era joven, su familia era pobre y sus padres murieron jóvenes. Estudió con el Maestro Jie (nombre común Chen Su, fecha de nacimiento y muerte desconocida). Se convirtió en monje en el Templo de la Tierra Pura en Luoyang desde la infancia, enseñó budismo y taoísmo y leyó clásicos confucianos y taoístas. Entró en un templo budista a la edad de diez años. Se convirtió en monje a la edad de trece años y fue nombrado Xuanzang. Fue ordenado sacerdote en el templo Dinghui en Chengdu a la edad de 21 años y se convirtió oficialmente en la traducción china de las escrituras budistas estudiadas por los monjes en ese momento, con diferentes interpretaciones de las enseñanzas. Insatisfecho con su conocimiento superficial, tenía un fuerte deseo de ir a la India para aprender las escrituras budistas, con la esperanza de investigar las escrituras sánscritas originales para resolver sus dudas.

Xuan Zang partió en el primer año de Zhenguan (627 d.C.) y se embarcó en una larga marcha solo por el desierto. Después de muchas aventuras, estaba decidido a buscar el Dharma sin mirar atrás. No tuvo miedo y enfrentó repetidos reveses. Llegó a Capricornio en el quinto año de Zhenguan (631 d. C.) y estudió en el templo de Nalanda, la institución de aprendizaje más importante de la India en ese momento. Dejó de estudiar el Yogāstra del sabio teórico. Se puede decir que el yoga es el tema principal de la carrera de estudios en el extranjero de Xuanzang y el núcleo de su pensamiento budista. Es decir, la visión de que todo en el universo es la realización de la mente no es la verdadera visión de "sólo conciencia".

En el año 16 de Zhenguan (642 d.C.), el rey Jieri celebró una reunión de debate público en la ciudad de Qunnu, la capital. Invitó a Xuanzang como orador y presentó un documento alabando las enseñanzas Mahayana, que fue. colgado fuera del recinto nadie lo cuestionó durante 18 días. Este es el famoso "Concurso de debates de la ciudad de las niñas" en la historia del budismo. En este punto, los santos monjes de la dinastía Tang tenían una gran influencia en los Cinco Sellos, y los budistas mahayana indios los llamaban "caminos celestiales mahayana" (es decir, personas que realmente entienden el budismo), mientras que los budistas mahayana los consideraban como " aliviar las preocupaciones y deshacerse de la vida y la muerte". Personas encadenadas”. Al año siguiente, Xuanzang renunció formalmente a Wang Donggui en el mes 19 de Zhenguan (645 d. C.) y regresó a Chang'an. El emperador Taizong de la dinastía Tang ordenó a Liang Guogong, Fang (579 d. C. - 648 d. C.) y otros funcionarios civiles y militares que le dieran una gran bienvenida. La gente salió a las calles para darle la bienvenida y la nación se regocijó.

Fueron necesarios 17 años y un viaje de más de 50.000 millas. Además de las estatuas y reliquias de Buda, Xuanzang * * * reunió 520 volúmenes, 657 escrituras budistas y obras auténticas en sánscrito, lo que fue muy apreciado por el emperador. Taizong y el emperador Gaozong de la dinastía Tang. Fue muy respetado y fue nombrado "Maestro Tripitaka". El emperador Taizong de la dinastía Tang le aconsejó dos veces que regresara al mundo secular y abandonara el taoísmo para ayudar al gobierno, pero Xuanzang se negó firmemente porque estaba "decidido a convertirse en monje". Por lo tanto, el emperador Taizong de la dinastía Tang estableció para él un Instituto Nacional de Traducción de Sutras Budistas de Chang'an (Instituto Nacional de Traducción de Sutras Budistas) bien organizado y reclutó monjes y monjas destacados de todo el país para que lo ayudaran a traducir las Escrituras. Xuanzang tradujo sucesivamente escrituras en el templo Hongfu, el templo Ci'en, el palacio Yuhua y otros lugares. En los últimos diecinueve años, estos clásicos budistas no sólo han promovido directamente los intercambios religiosos y culturales entre China y la India, sino que también han tenido indirectamente un profundo impacto en las tendencias culturales de Corea del Sur, Japón, Vietnam y otros países.

Sobre el principio de traducir clásicos, Xuanzang se adhirió a la misión de "lealtad al original", buscó la precisión y la "fácil comprensión" para que la gente del país pueda entenderlo y lograr elegancia. y aprecio popular, y ser fácil de difundir. En el proceso de traducción entre chino y sánscrito, continuó reflexionando e innovando, y propuso el principio de "cinco tipos de no traducción" (también conocido como "cinco tipos de no traducción"), señalando que en cinco casos , la transliteración (preservar el sonido original) no es adecuada para la terminología budista, es decir, (1) incluye muchas palabras, como "Arhat", "Bhagavan", etc. (2) Secreto: Como un mantra, es el lenguaje secreto de los Budas y no puede traducirse literalmente. (3) La dignidad no se puede traducir: si "Prajna" es verdad, bondad y belleza, no debería traducirse en la "sabiduría" del mundo. (4) Seguir a los antiguos sin traducir: por ejemplo, "Tolo Imam Sanyi Sanbodhi" significa "el significado supremo". Todos los traductores anteriores a Xuanzang usaban transliteración, por lo que siguieron a los antiguos sin traducir. (5) Aquí no hay ningún giro: por ejemplo, "Yan Fushu" no existe en China, por lo que el sonido original permanece sin cambios.

Las cinco convenciones no traducidas anteriores han sido adoptadas por generaciones posteriores de traductores. Ji Xianlin, un famoso maestro budista, cree que el estilo de traducción de Xuanzang no es ni una traducción literal ni una traducción libre, sino una combinación de traducción literal y nuevos estilos, lo que abre una nueva era en la historia de la traducción al chino.

Xuan Zang murió el 5 de febrero, el primer año de Lin De, emperador Gaozong de la dinastía Tang (664 d.C.). El emperador Gaozong de la dinastía Tang estaba tan triste que no pudo manejar los asuntos estatales durante tres días y persiguió a Xuanzang hasta que "durmiera". Xuanzang fue un famoso erudito, traductor y viajero budista en la antigua China. Las teorías que difundió incluyen las profundas y exquisitas ideas de Prajna y Yoga, así como el detallado GAI de "Sólo Conciencia" y "Zhiben". Creó una nueva atmósfera en términos de reglas de pensamiento y estándares de enseñanza, y tuvo un profundo impacto. sobre el pensamiento budista chino. Debido a que tradujo una gran cantidad de clásicos budistas, no solo se convirtió en la base para la difusión del budismo, sino que también enriqueció el vocabulario y la connotación de la literatura china. Si bien heredaron los métodos tradicionales de traducción de terminología, también propusieron principios y métodos teóricos de traducción innovadores para transformarlos. Por lo tanto, los eruditos posteriores tomaron a Xuanzang como límite y llamaron a los clásicos traducidos antes de Xuanzang "traducciones antiguas" y a los posteriores a Xuanzang los llamaron "nuevas traducciones".

Debido a la traducción e integración por parte del Maestro Xuanzang de los clásicos confucianos de la teoría del solo conocimiento, la teoría del solo conocimiento formó gradualmente una secta altamente especulativa, a saber, la “Secta Faxiang” (también conocida como la “Secta Zhizhi”). . Aunque esta secta se marchitó gradualmente después de mediados de la dinastía Tang, en los primeros años de la República de China, bajo la defensa del maestro Taixu y Ouyang, se reavivó la investigación y la práctica de la teoría basada únicamente en el conocimiento. En cuanto a lo que Xuanzang vio y escuchó cuando viajó miles de kilómetros hacia el oeste para buscar escrituras budistas en la India, sus discípulos registraron y escribieron los "Registros de las regiones occidentales de la dinastía Tang", que es un estudio de la historia, geografía , costumbres sociales y cultura de las antiguas regiones occidentales, India, Asia central, Asia meridional y otros países. Hacia un documento histórico indispensable y precioso. Ha realizado grandes contribuciones a la excavación de restos arqueológicos modernos y se ha ganado la atención de los círculos académicos europeos, americanos y japoneses.