El Rey León y la traducción al chino clásico

1. Quién me puede dar la traducción de "El Rey León y el Chacal" (chino clásico)

Texto original

En el pasado existía una. rey león que atrapó un chacal en lo profundo de las montañas Cuando estaba a punto de comérselos, el chacal dijo: "Por favor, dale a Wang Yue dos ciervos para redimirse". y también había capturado mapaches y conejos para mantenerse. Cada año, los ciervos se habían ido, y el chacal no tenía nada que darle. El rey león se encontró con el chacal y le dijo: "¡Has matado a muchos seres vivos! Esta vez viene a ti. ¡Ese es tu plan!"

El chacal no tuvo respuesta, por lo que fue devorado por el león.

Traducción

Había un león que Era rey en las montañas. Un día cazó un chacal en las montañas y se lo iba a comer.

El chacal dijo: "Te pedí que enviaras dos venados al monte. Rey todos los meses para redimir mi vida". El Rey León estaba muy feliz. El Chacal enviaba venados al Rey León todos los meses según el tiempo acordado, y él también se ganaba la vida cazando zorros, conejos, etc. Después de un año, todos los venados fueron comidos, y el chacal no tenía nada que darle al león. El león se encontró con el chacal y le dijo: "¡Has matado demasiadas vidas! Hoy es tu turno. ¿En qué más estás pensando? ¡Vete! "

El chacal se quedó mudo, por lo que fue devorado por el león.

Notas

1. Se utiliza como adverbio modal, equivalente a " Todavía "

2. 曩 (nǎng): antes

3. Yu: en

4. Agarrar: atrapar

5. Mes : cada mes

6. Tiempo: a tiempo

7. Guardar: sobrevivir

8. Agotar: capturar todo

9 , Ru: tú

10. También: también

11. La próxima vez: gira

12. Está: todavía

13, Figura : Considere

14. Entonces: Entonces, entonces

15. Para: Ser

Explique las palabras resaltadas

①Yu Un chacal es arrebatado en lo profundo de las montañas: atrapar

② También he arrebatado mapaches y conejos para sobrevivir: sobrevivir

③Has matado a muchos seres vivos: también

④ Entonces fue devorado por el león y se convirtió en:

Cuatro palabras resumen el comportamiento del chacal:

Daña a los demás y hazte daño a ti mismo 2. Traducción al chino clásico del denunciante de Song Zhixun

Informante de Song Zhixun "Zhi Zai"

Tang Luoyang Cheng (los diputados de los funcionarios centrales y locales se llaman "Cheng") Song Zhixun, secretario jefe de Taichang (Song Zhiwen, dinastía Tang Un poeta famoso, tan famoso como Shen Quanqi, conocido como "Shen Song", pero su carácter no era alto y halagaba a los poderosos.) Luo Zhi (enumeró los cargos de tejido de redes, es decir, enmarcado) para matar al rey consorte Tongjiao. Al principio, los hermanos de Zhang Yi (es decir, los hermanos Yi Zhi y Changzong, eran los afortunados ministros de Wu Zetian. Después de la muerte de Zetian, fue asesinado por el primer ministro Zhang Jianzhi), él salió (fue degradado) y se convirtió en Yanzhou Sicang (gerente ). El funcionario del granero) murió y regresó. Wang Tongjiao se escondió en la pequeña habitación. Tong Jiao, una persona generosa, estaba enojada con Ni Wei (la emperatriz Wei, el emperador Zhongzong de la dinastía Tang, mató a Zhongzong y trajo el caos al gobierno. Más tarde fue asesinada por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, por lo que la llamaron "Ni ".) y Wu Sansi (sobrino de Wu Zetian, que una vez fue coronado rey), tuvo un romance con la emperatriz Wei, especializada en asuntos gubernamentales, fue asesinado por Xuanzong) y causó caos en el país, y lo discutió con uno o dos familiares. , y cada vez rechinaban los dientes. Era peor que escuchar a escondidas debajo de la cortina, por lo que envió a su sobrino Tan a escribir una carta para informarle y así atender el propósito de Wei. Wu Sansi y otros estaban furiosos y se les ordenó castigar al partido de Tongjiao. Los hermanos recibieron el título oficial de quinto rango. Zhixun fue nombrado Guanglu Cheng, Zhiwen fue nombrado Honglucheng y Tan fue nombrado Shangyi para servir al emperador. El mundo entero estaba resentido con él y todos se decían entre sí: "Zhiwen y otros funcionarios con túnica roja (uniformes oficiales rojos. En la dinastía Tang, solo los funcionarios de quinto rango podían usar túnicas rojas), Wang Tongjiao está manchado de sangre. " Después de la ejecución de Ni Wei, Zhixun y otras personas vivieron en Lingnan. El invitado le dijo a Fuxiuzi (nombre): "¿Cómo te va con Junchen?" Le dijo: "En el pasado, había un rey león que atrapó un chacal en las montañas y trató de comérselo. El rey dijo: "Por favor, dame dos ciervos para redimirte." El Rey León está feliz. Después del aniversario, no hay nada que dar. El rey dijo: "Has matado a muchos seres vivos. Esta vez, te quedas en silencio". lo mordió y lo mató.

Una generación de ministros apuestos, ¡qué diferentes son de los chacales! "

Traducción:

Song Zhixun, el primer ministro de Luoyang en la dinastía Tang, era el hermano menor de Song Zhiwen, el secretario principal de Taichang. Mató a la consorte Wang Tongjiao. Al principio, Song Zhixun Los dos hermanos de Xun Feng y Zhang Yi fueron degradados de la capital para servir como Sicang en Yanzhou, y luego huyeron de regreso a la capital, Wang Tongjiao, lo escondió en una choza. Sansi perturbó al país y discutió este asunto con una o dos personas cercanas. Song Zhixun escuchó estas palabras fuera de la cortina y envió a su sobrino Song Tan a informar a Wang Tongjiao para atenderlos. y pidió al emperador que matara al grupo de Wang Tongjiao. Los dos hermanos recibieron el rango de Guang Lu Cheng y Song Zhiwen fue nombrado Ji y Song Tan sirvieron como ministros del emperador. juntos: "Las túnicas oficiales rojas de Song Zhiwen y otros fueron teñidas con la sangre de Wang Tongjiao. Después de que mataron a la rebelde reina Wei, Song Zhixun y otros fueron exiliados a Lingnan. Un invitado le dijo a Fuxiuzi: "¿Qué hay de Junchen y su pandilla?". Él respondió: "Había una vez un rey león que atrapó un chacal en las montañas y estaba a punto de comérselo. El chacal dijo: "Por favor, déjalo". Yo me redimiré enviando dos ciervos al rey. 'El Rey León estaba encantado. Un año después, el chacal no llegó. El Rey León dijo: 'De hecho, has comido muchos animales vivos. Ahora es tu turno. Deberías pensar en ello. ’ El chacal permaneció en silencio y no respondió, entonces el león lo mató. ¿Cuál es la diferencia entre Lai Junchen y este grupo de personas y chacales? ” 3. Traducción de "El Rey León y el Chacal"

El león el rey, es un chacal en la montaña profunda, se lo comerá. El chacal dijo: "Por favor, envía ciervos para el mes del rey. de redimir. "El rey del león está contento. Con una hora pero entra, ya también consigue el conejo de la salvación. Después de esperar un año, el ciervo se esfuerza, el chacal no puede enviar. El rey león se encuentra con el chacal, dijo: "El ¡Ru mata innumerables seres vivos! ¡El tiempo le pasa a Ru ahora, el Ru es su diagrama!" El chacal no tiene que hacerlo, por lo tanto, es devorado por el león. 4. Traducción del Diálogo del Rey León

(Zazu y Nana deja para seguir a su padre Mufasa, las praderas de Simba

Tierra abierta bajo el aparentemente interminable cielo africano salpicado de estrellas.) Hombre: ¡Simba! > Shi: Lo sé.

Lo peor es que violaste mi voluntad. Deja que Nala también esté en peligro

Shi: Solo quiero ser valiente como tú. >

Simba, ser valiente no significa que tengas que meterte en problemas. Ella: Pero no tienes miedo de nada.

Yo hoy. Shi: ¿Quién eres?.

Shi: Oh. Creo que hasta los reyes tienen miedo, ¿verdad? M: Hmm-mm

Shi: ¿Pero sabes qué? M: ¡Creo que esas hienas tienen más miedo! ? Somos amigos, ¿verdad? Shi: Siempre estaremos juntos, ¿verdad?

Déjame contarte algo que mi papá solía decirme. Mira esas estrellas. Los grandes reyes del pasado nos miraron desde esas estrellas.

Shi: ¿En serio? Hombre: Entonces, cuando te sientas solo, recuerda que esos reyes siempre están ahí para guiarte. Yo también, porque.