Parte B:
De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes pertinentes, y siguiendo los principios de igualdad, voluntariedad, equidad, buena fe y buena fe, ambas partes han llegado a un acuerdo y por la presente firman el presente Este contrato es de ejecución conjunta.
1. Descripción general del proyecto
1. Nombre del proyecto: Reparación automática.
2. Ubicación del proyecto: * Bahía, * Ciudad, Provincia de Guangdong.
3.Método de contratación de proyectos: contratación por precio unitario.
4. Alcance de la contratación del proyecto: incluye reparación de motores de 6kv, motores de bajo voltaje por debajo de 380v y motores de CC.
En segundo lugar, las responsabilidades generales de ambas partes
1. El líder del proyecto y el líder de HSE de la Parte A: consulte la organización del proyecto.
2. Líder del proyecto, líder del sitio y líder de HSE de la Parte B: consulte la estructura de organización del proyecto.
3. Responsabilidades de la Parte A
3.1 Responsable de proporcionar información técnica relevante del equipo, dibujos, reglas y regulaciones de la empresa, divulgaciones de seguridad y normas técnicas relevantes;
3.2 Proporcionar datos operativos antes de la falla del motor, designar a una persona dedicada para que sea responsable de la coordinación en el sitio, manejar diversos trabajos de visa, como la entrega del motor, y supervisar la calidad y el progreso de las reparaciones.
3.3 Responsable de proporcionar; todos los repuestos excepto bobinas de motor (motores de menos de 4 kw y bombas sumergibles);
3.4 Aprobar el plan de reparación de motores de la Parte B
3.5 Responsable de la emisión de boletas de trabajo requeridas para las operaciones de reparación de motores; y ayudar en los procedimientos de importación y exportación de motores;
3.6 Responsable de cargar y descargar motores en la fábrica de la Parte A
3.7 Realizar inspecciones de calidad y aceptación de entrega de motores reparados; p>
3.8 En caso de emergencia o En caso de que la Parte B no pueda manejar o retrase el mantenimiento debido a una fuerza técnica insuficiente o falta de preparación, la Parte A tiene derecho a confiar a otros proveedores de mantenimiento para realizar el procesamiento de emergencia; p>
3.9 Responsable de implementar el plan de aceptación e implementar la gestión de HSE.
4. Responsabilidades de la Parte B
4.1 Responsable de preparar el plan de organización de reparación de emergencia y el plan de progreso de reparación de emergencia, y llevar a cabo el trabajo de reparación de emergencia de manera oportuna según lo planeado;
4.2 Cumplir con las regulaciones de la empresa de la Parte A, normas y reglamentos internos, mejorar diversas medidas de seguridad y civismo y ser responsable de la seguridad de las operaciones de mantenimiento;
4.3 Garantizar la calidad y completar los proyectos de reparación de automóviles a tiempo de acuerdo con los estándares de la industria de reparación de automóviles y los estándares técnicos de la Parte A;
4.4 Responsable de la seguridad del equipo durante la carga, transporte y transporte;
4.5 Responsable de proporcionar bobinas, materiales aislantes relacionados y cojinetes y otras piezas necesarias para la reparación de motores de más de 4kw;
4.6 Responsable de proporcionar las bobinas, materiales de aislamiento y sellado relacionados, cables de alimentación, cojinetes y otros componentes necesarios para la bomba sumergible
4.7 Responsable del mantenimiento normal del motor de la Parte A y de completar las tareas de mantenimiento lo antes posible dentro del período de construcción. Si el equipo de la Parte A está bajo reparación de emergencia, la Parte B organizará incondicionalmente al personal para que trabaje horas extras las 24 horas del día para reparar el equipo de la Parte A sin interrupción.
4.8 De acuerdo con los requisitos de mantenimiento de la Parte A, organice el personal para realizar el mantenimiento; y realizar las pruebas correspondientes Proporcionar oportunamente informes de reparación de motores e informes de pruebas de fábrica;
4.9 Si la Parte A notifica a la Parte B, la Parte B se apresurará al sitio de la Parte A dentro de 8 horas para manejar el asunto;
4.10 Cooperar plenamente con los arreglos de la Parte A para el trabajo relacionado con este proyecto;
4.11 Si el motor no pasa la inspección de la Parte A después de la reparación, la Parte B lo volverá a trabajar incondicionalmente después de la confirmación de ambas partes, y todas los costos incurridos correrán a cargo de la Parte B. Ambas partes son responsables de la calidad de la reparación. Cualquier disputa se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, la Parte A contratará expertos para discutir y resolver la disputa, y los costos necesarios correrán a cargo de la Parte B. Ambas partes son responsables de la calidad de la reparación. se deducirá del pago de restauración.
3. Requisitos de calidad de la reparación
1. El trabajo y la calidad de la Parte B deberán cumplir con las normas técnicas pertinentes de la Parte A y los requisitos de las siguientes normas:
Omitir aquí . . . . . . . . . . . . . . . Varios
2.8.8 Después de reparar el motor, el aumento de temperatura de toda la máquina debe cumplir con los estándares nacionales y referirse al mismo tipo de motor en la fábrica de la Parte A.
2.8.9 La máquina completa deberá someterse a una prueba de ralentí antes de salir de fábrica.
2.8.10 La corriente en vacío del motor reparado no debe exceder el 50% del valor original.
IV. Gestión y aceptación de la calidad técnica
1. Inspección de calidad y retrabajo
Las partes acordaron que el personal de la Parte A inspeccionará la calidad del mantenimiento del motor. sitio, si lo hubiera Si hay un problema de calidad, la Parte B lo reelaborará incondicionalmente, y todos los costos incurridos correrán a cargo de la Parte B. 2. Si las dos partes tienen alguna disputa sobre la calidad, deben resolverla mediante negociación; la negociación fracasa, la Parte A contratará expertos para discutir la solución y los costos requeridos se deducirán de la tarifa de reparación.
3. Aceptación
3.1 La Parte B debe estar familiarizada con el nivel de aceptación de reparación del motor. Los elementos de aceptación interna de la Parte B deben estar firmados de manera clara y oportuna, con registros precisos y trazabilidad; reparación de puntos de detención que requieren la visa de la Parte A. El siguiente proceso solo puede continuar después de pasar la inspección.
3.2 Aceptación de procesos ocultos: Antes de proceder con un proceso importante, la Parte B debe notificar a la Parte A con 2 horas de anticipación para aceptar el proceso. Solo después de pasar la inspección se podrá realizar el siguiente proceso.
3.3 La Parte A debe organizar el personal para llevar a cabo la aceptación preliminar. Después de que la Parte B haya solucionado todos los defectos encontrados durante la aceptación, se debe invitar a la Parte A a organizar la aceptación.
3.4 Si la Parte B no realiza la inmersión de presión de vacío después de reparar el motor de acuerdo con xl/qr-61-XX "Especificación técnica para la pintura por inmersión de presión de vacío del devanado general del estator del motor", la Parte A tiene el derecho a rechazar la aceptación La Parte B será la única responsable de las pérdidas causadas por ello.
4. Aceptación de finalización
4.1 La aceptación del proyecto se divide en aceptación estática y aceptación dinámica.
4.1.1 La aceptación estática se refiere a la aceptación de la calidad de la reparación por parte del personal de la Parte A una vez completada la reparación del motor.
4.1.2 La aceptación dinámica se refiere a la finalización de la reparación del motor. Cuatro horas después de su puesta en funcionamiento, cumplió plenamente con los requisitos técnicos y pasó por los procedimientos de aceptación.
4.2 Garantía de Calidad
El período de garantía para motores superiores a 20 kw es de un año y el período de garantía para motores inferiores a 20 kw es de medio año. El período de garantía comienza a partir de la aceptación estática de la reparación del motor. Durante el período de garantía, si hay problemas de calidad, la Parte B implementará soluciones dentro de los 2 días; de lo contrario, se deducirá el 50% del depósito de garantía de una sola vez después del período de garantía, la Parte B deberá proporcionar alta calidad a largo plazo; Servicio postventa y orientación técnica.
Términos del contrato de verbo (abreviatura de verbo)
1. Este contrato comienza el año XX 65438+1 de octubre y finaliza en el año XX.
2. Antes de la expiración del contrato, la Parte A evaluará el cumplimiento del contrato por parte de la Parte B. Bajo la premisa de que la evaluación sea buena o superior, ambas partes pueden renovar el contrato de forma voluntaria, y el acuerdo de renovación tendrá una vigencia de tres años.
Precio y pago del verbo intransitivo
1. Precio y ajuste del contrato
Este contrato es un contrato de precio unitario y el precio del contrato se basa en la unidad. precio de reparación de motor y recuento de reparación de motor. Si existen otros costos de reparación además del precio unitario de la reparación del automóvil, la Parte A debe confirmarlos antes de la reparación y la Parte B otorgará un descuento basado en el precio de mercado. Todas las tarifas anteriores incluyen el 17% de IVA. Consulte el archivo adjunto para conocer el precio unitario de la reparación del motor.
El precio unitario de las reparaciones del vehículo es fijo y no se ajustará con los cambios del mercado durante la ejecución del contrato.
2. Pago por adelantado: Ninguno
3. Pago del precio del contrato
3.1 Este contrato se basará en el precio unitario de reparación del motor determinado en este contrato. y desde la fecha de inicio del contrato. La liquidación y el pago del número real de reparaciones del motor serán realizados por la Parte B y se pagarán después de la aceptación y confirmación de la Parte A.
3.2 El pago bajo este contrato se liquidará semestralmente, y el precio de liquidación se pagará después de deducir un depósito de calidad del 10%.
3.3 Método de pago del depósito de calidad: el período de garantía para la reparación de motores de más de 20 kw es de un año, y el período de garantía para motores de menos de 20 kw es de medio año. El período de garantía comienza a partir de la aceptación estática del motor. reparar. Si ocurre un problema de calidad durante el período de garantía, la Parte B es responsable de repararlo hasta que alcance el estándar. Todos los costos correrán a cargo de la Parte B y la Parte A se reserva el derecho de realizar investigaciones. Una vez que expire el período de garantía, el depósito de calidad se pagará en un solo pago si no hay problemas de calidad.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Dado que la Parte B no realiza las reparaciones dentro del plazo especificado por la Parte A, la Parte B deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios a la Parte A. Por cada día de retraso, la Parte B deberá pagar la indemnización liquidada. daños a la Parte A por un monto de 65438 + reparaciones 0% del precio total. Por motivos del Partido A, se pospuso el período de construcción atrasado.
2. Si los equipos e instalaciones de la Parte A se dañan o se pierden por culpa de la Parte B, la Parte B compensará de acuerdo con el precio. Si los productos terminados de la Parte A están dañados, la Parte B compensará las pérdidas económicas.
3. Durante la ejecución del contrato, si la Parte B desobedece a la gestión y afecta la calidad de la reparación del automóvil, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato. Si la Parte A causa pérdidas, debe compensar. pérdidas económicas. 4. Responsabilidad económica en caso de incumplimiento del contrato: Si la Parte B incumple el contrato durante la ejecución del contrato, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas causadas por el incumplimiento del contrato.
Ocho. Fuerza mayor
1. Fuerza mayor incluye: acontecimientos naturales imprevistos y acontecimientos sociales que ambas partes no pudieron prever al firmar este contrato, cuya ocurrencia y consecuencias están fuera de control razonable. Estos eventos incluyen: inundaciones, incendios, plagas, guerras, desastres, rebeliones, terremotos y tifones que exceden los estándares de diseño.
2. Efectos de la fuerza mayor
Si la ocurrencia de fuerza mayor impide total o parcialmente a una parte cumplir cualquiera de sus obligaciones bajo este contrato, esa parte podrá suspender sus obligaciones siempre que :
p>2.1 El alcance y el tiempo de suspensión de la prestación no excederán lo que sea razonablemente necesario para eliminar el impacto del evento de fuerza mayor.
2.2 La parte afectada por el evento de fuerza mayor continuará cumpliendo con otras obligaciones bajo este contrato que no se vean afectadas por el evento de fuerza mayor, incluidas todas las obligaciones de pago a su vencimiento.
2.3 Una vez finalizada la causa de fuerza mayor, el afectado deberá reanudar la ejecución del presente contrato lo antes posible.
2.4 Si alguna de las partes no pudiera ejecutar este contrato por causa de fuerza mayor, deberá notificarlo a la otra parte por escrito lo antes posible. El aviso deberá indicar la fecha y la duración prevista del evento de fuerza mayor, la naturaleza del evento, el impacto en el cumplimiento de este contrato por parte de la parte y las medidas tomadas por esa parte para reducir el impacto del evento de fuerza mayor.
2.5 La parte afectada por el evento de fuerza mayor deberá proporcionar a la otra parte un certificado emitido por la autoridad notarial del lugar donde ocurrió el evento de fuerza mayor dentro de los 10 días siguientes a la fecha del evento de fuerza mayor ( si se interrumpen las comunicaciones, a partir de la fecha de restablecimiento de las comunicaciones).
2.6 La parte afectada por el evento de fuerza mayor deberá tomar medidas razonables para reducir las pérdidas causadas por el evento de fuerza mayor a la otra parte o a ambas partes. Las partes negociarán de manera oportuna para formular e implementar un plan correctivo y medidas alternativas razonables para mitigar o eliminar el impacto del evento de fuerza mayor. Si una parte afectada por un evento de fuerza mayor no hace todos los esfuerzos posibles para tomar medidas razonables para reducir el impacto del evento de fuerza mayor, esa parte deberá soportar el aumento de las pérdidas.
Nueve. Resolución de disputas
Si hay una disputa, primero debe resolverse mediante consulta. Cuando se alcance un consenso, se deberá firmar un acuerdo escrito por separado. Si la negociación fracasa, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular Municipal de Jiangmen.
X. Efectividad del contrato y otros
1. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
Omitido aquí. . . . . . . . . . . . . . . Varios
7.1. La Parte B contratará personal de mantenimiento experimentado y personal técnico de acuerdo con el proyecto de mantenimiento, y proporcionará a la Parte A el título profesional, edad, historial laboral, calificaciones y buen contenido laboral del personal de mantenimiento contratado. por la Parte B. y otra información. El título profesional del personal técnico requerido debe ser ingeniero/técnico o superior.
Xi. Riesgo de seguridad de la hipoteca:
El postor ganador deberá pagar el riesgo de seguridad del depósito de la hipoteca a un nivel del 5 al 10 % del monto del contrato para mejorar la naturaleza autovinculante del postor ganador.
Parte A: (sello) Parte B: (sello)
Representante del Partido A: Representante del Partido B:
Fecha de firma: xx, mes, xx, año xx.