Traducción y apreciación de dos poemas originales sobre la Torre Yueyang

Dongting está al este de Jiangxi, las cortinas están tranquilas y el sol se pone tarde. Dengwu y Shu dividieron la tierra horizontalmente y emigraron a los lagos y montañas hasta el anochecer. Todavía es un largo camino, pero más difícil que tres años. En el antiguo viento y las heladas, el viejo árbol Cangbo está infinitamente triste. El viento está en calma y el sol brilla intensamente en el lago Pinghu. No hay viento y las velas flotan con gansos volando por la noche. Los invitados en la azotea están en otoño y la puesta de sol está llena de vida en Junshan. Mirar hacia el norte se puede comparar con regresar a Baishou, y mirar hacia el sur puede ver a Feng Dan. Hanlin buscó menos y el poema no se completó en Baling. ——Dos poemas sobre la Torre Yueyang de Chen en la Dinastía Song Dos poemas sobre la Torre Yueyang en la Dinastía Song: Chen

Chen

Dongting está al este de Jiangxi, el telón está tranquilo y el atardecer llega tarde.

Deng Wu y Shu dividieron la tierra horizontalmente y emigraron a los lagos y montañas hasta el anochecer.

El viaje de miles de kilómetros es todavía largo, pero más difícil que tres años.

En el antiguo viento y las heladas, el viejo árbol Cangbo está infinitamente triste.

Sube al edificio, describe la escena, expresa emociones, comenta y traduce

La majestuosa Torre Yueyang se encuentra al este del lago Dongting y al oeste del río Yangtze. Al atardecer y al anochecer, no hay viento nocturno y el cartel en el pabellón sigue siendo el mismo.

Sube a la frontera de Wu y Shu (Jingzhou) y pasea al atardecer con hermosos lagos y montañas.

Después de un largo viaje de miles de kilómetros, ¿cómo te sientes hoy? Llevo tres años huyendo de la guerra.

Cuando subí a rendir homenaje a los antiguos, mis templos ya estaban helados como la escarcha. Al mirar los árboles centenarios en las montañas lejanas, siento una tristeza infinita.

El lago plano refleja el cielo, la brisa es tranquila y los gansos salvajes vuelan en el cielo.

Muchas personas en la Torre Yueyang están contemplando el paisaje otoñal y la puesta de sol en la montaña Junshan.

Puedes ver Bai Shou al norte y Feng Dan al sur.

Disfruté del paisaje a lo largo del camino, pero no escribí un poema en Baling.

Aprecio uno

El segundo poema de "Escalando la torre Yueyang" es un poema de siete caracteres. El primero es el capítulo inicial de la Torre Yueyang del poeta, por lo que está cuidadosamente elaborado y es serio. La primera parte describe la ubicación geográfica de la Torre Yueyang, con el lago Dongting y el río Yangtze como fondo, y presenta grandiosamente la Torre Yueyang desde una perspectiva macro. En un poema rimado de siete caracteres, el poeta utiliza hábilmente las dos palabras locativas "este" y "oeste" y las conecta con lagos y ríos, lo que muestra la ubicación de la Torre Yueyang. Luego escribe lo que ves cuando miras hacia arriba como "el telón está quieto, el atardecer se retrasa". Esta frase es un trazo rico y colorido en todo el poema. Parece normal, pero en realidad es delicado. "Escena de cortina" es un plano cercano y "Puesta de sol" es una vista lejana. El plano cercano y la vista lejana se combinan en uno. La mirada del poeta recorre de cerca a lejos, se libera gradualmente y se funde en el crepúsculo sin límites. La cortina quieta indica la calma del lago; el sol poniente nos recuerda la tranquilidad de la noche. Es tan poético y pintoresco que no puede evitar despertar el rico ensueño del poeta.

Las coplas del poema se generan a partir de descripciones estáticas y relajantes del paisaje, y se transforman en un fuerte lirismo. Como variaciones de música, los dos poemas parecen repetir el tema anterior, pero en estilos muy diferentes. "Deng Wu y Shu dividieron la tierra en partes iguales" también hablaba de la ubicación geográfica de Deng, pero agregaba un fuerte sentido de historia. "Inclinado sobre el lago y las montañas, quería ver el paisaje al anochecer", pero me sentí un poco decepcionado; . Este gradiente es un contraste, una transición, una descripción de la unidad de las cosas y de mí mismo. Aquí, la imagen principal del poeta aparece en el poema de forma inadvertida y natural. Está pensando, deambulando, integrándose en la escena y expresando sus sentimientos a través de la escena.

Después de tomar impulso, el poeta finalmente lanzó el grito más fuerte y fuerte de manera casi directa: "Todavía es un largo viaje de miles de millas, y es aún más difícil confiar en el peligro para más de tres años." Estos dos poemas expresan el resentimiento en los corazones de los ministros rendidos. Los enfrentamientos en "Diez Mil Millas" y "Tres Años" cuentan sus historias desde el espacio y el tiempo respectivamente, y reciben un doble efecto artístico superpuesto, que conmueve profundamente a la gente. La "visita desde miles de kilómetros de distancia" del poeta es sólo una expresión elegante de huir a miles de kilómetros de distancia, pero no hay nada que pueda hacer al respecto. La depresión de mi corazón sólo puede aliviarse con la "visión". "Han pasado más de tres años" ya es abrumador, pero escalar la montaña aquí es realmente insoportable. En este punto, el poema ha dado vueltas y vueltas, llevando las emociones al extremo.

En el último pareado del poema, Gu Ying siente lástima de sí misma y termina todo el artículo con una tristeza infinita. En ese momento, el poeta ya tenía cuarenta y tantos años y había cumplido los cuarenta, por lo que dijo "cabeza gris"; sin mencionar que duele hoy, pero "resaca" es implícito y significativo se refiere claramente a "viento y escarcha"; a las cosas naturales, es una metáfora de la realidad social, un juego de palabras y "Old Wood Cangbo" es un abrigo que envuelve la imagen del poeta, infinitamente triste y odiosa.

Este pareado parece ser el poeta hablando solo. Por los asuntos nacionales, por los asuntos familiares, por ellos mismos y por los aldeanos que han perdido sus hogares como ellos, están ansiosos y tristes. Cuando se sienten tristes, en la temporada de heladas de otoño, sienten que los tiempos son como el viento y las heladas, extremadamente fríos. Los centenarios árboles muertos y los lagos desolados son como el propio autor. La desolación interminable de ser relegado al fin del mundo, el dolor interminable de la destrucción de un país y la destrucción de una familia, son todos evidentes.

En segundo lugar,

El poema describe lo que el poeta vio y sintió cuando subió al edificio. Aunque estaba visitando la Torre Yueyang, estaba preocupado por la política nacional, el país y su gente. Escribió un poema patriótico trepando a un edificio. Antecedentes de la creación En abril del segundo año de Jingkang en la dinastía Song del Norte (1127), los soldados Jin capturaron Kaifeng y la dinastía Song del Norte fue destruida. En ese momento, Chen fue degradado a (ahora sureste de Kaifeng, provincia de Henan) y se convirtió en un funcionario menor a cargo del impuesto al vino. Naturalmente, también se unió a las filas de los refugiados y se dirigió al sur, a Hunan, deambulando por Hunan y quedando sin hogar. . Se exilió en el lago Dongting, escaló la Torre Yueyang varias veces y escribió varios poemas para conmemorar sus acontecimientos, incluidos estos dos poemas "Escalando la Torre Yueyang". Chen (1090-1138), de nacionalidad Han, vivió originalmente en Jingzhao. Su bisabuelo se mudó a Luoyang. Era nativo de Luoyang, Henan (ahora parte de Henan) en la dinastía Song. Nació en Zhezong de la dinastía Song en el quinto año de Yuanyou (1090) y murió en Shaoxing, Gaozong de la dinastía Song en el octavo año de la dinastía Song del Sur (1138). Al final de la dinastía Song del Norte y principios de la dinastía Song del Sur, fue un poeta destacado y también escribió letras. Aunque sólo existen más de diez poemas, el estilo es único, especialmente cercano al de Su Dongpo, el autor de "Jian Zhai Ji", con significado y rima magníficos, habilidades de escritura brillantes y un estilo claro y natural. Chen

El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental. En la cima de un poste de treinta metros, un paso adelante: Wangtang Zhihuan, en Luniao Villa, en Luniao Villa

El sol se pone lentamente cerca de la Montaña del Oeste y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental .

Al pasar al siguiente nivel y ver a miles de kilómetros de distancia, hay 300 poemas Tang, subir escaleras, describir paisajes, montañas, ríos, el río Amarillo, educación infantil filosófica e inspiradora y 100 poemas antiguos. "Otoño frío bajo las hojas rojas en el estanque de lotos". Un barco con una larga hilera de nubes. No hay libertad en Jiangnan. Planifique con anticipación. Espere estar triste todas las noches. ——Jiang Kui, dinastía Song, "Recordando el pequeño edificio del rey" y "Recordando el pequeño edificio del rey".

Las frías hojas rojas cayeron sobre el estanque. Un barco con una larga hilera de nubes. No hay libertad en Jiangnan. Planifique con anticipación. Espere estar triste todas las noches. En otoño, cuando viajas, puedes subir a Huaiyuan, Jinling, donde las noches son tranquilas y frescas, y puedes contemplar las Cinco Montañas Sagradas a solas desde un edificio alto. Las nubes blancas reflejan el agua y sacuden la ciudad vacía, y el rocío blanco cae en la luna de otoño. He estado pensando profundamente bajo la luna durante mucho tiempo y mi vista ha sido escasa desde la antigüedad. El río claro del budismo es tan puro como la práctica espiritual, lo que hace que la gente recuerde a Xie Xuanhui durante mucho tiempo. ——Li Bai de la dinastía Tang, "Cantando bajo la luna en la torre oeste de la ciudad de Jinling".

La noche en Jinling es tranquila y fresca, y puedo contemplar las Cinco Montañas desde un edificio alto.

Las nubes blancas reflejan el agua y sacuden la ciudad vacía, y el rocío blanco cae en la luna de otoño.

He estado pensando profundamente bajo la luna durante mucho tiempo y mi vista ha sido escasa desde la antigüedad.

Shi Dao Qinghe es tan puro como la práctica espiritual, lo que hace que la gente recuerde a Xie Xuanhui durante mucho tiempo. Escribe una escena y sube a un edificio.