Enfermedad: odio; maldad: se refiere a personas malas y cosas malas. Odiar a la gente mala y a las cosas malas es como odiar a tus enemigos.
Fuente idiomática: "Recomiendo Ni Heng Biao" de Kong Rong de la dinastía Han: "Se asusta cuando ve el bien y odia el mal tanto como el odio". : Trata a los señores de la guerra y a los políticos tanto como odia el mal.
Escritura tradicional china: aborrecer el mal tanto como a un enemigo
Fonético: ㄐㄧˊ ㄨˋ ㄖㄨˊ ㄔㄡˊ
Sinónimos de aborrecer el mal como un enemigo: obligatorio por el bien de la moralidad y de la situación general, no puede negarse a actuar con valentía, darse cuenta de que es un acto justo y hacerlo con valentía
El antónimo de aborrecer el mal tanto como el odio : ser de buen corazón describe ser capaz de aceptar rápida y suavemente las opiniones correctas de los demás. También se dice que sigue el consejo del ejército Chu y lo regresa, a la invasión de la dinastía Jin, para unirse a la corriente y la inmundicia, ser igual a la corriente vulgar y unirse a la inmundicia y el desorden. La metáfora extendida es ser asimilado a los malhechores o cometer el mal con los malhechores. Están desconsolados por la desesperanza de la claridad política y no pueden soportar vivir en paz siendo cómplices del mal.
Gramática idiomática: forma sujeto-predicado; usada como predicado y atributivo; con un significado complementario
Historia idiomática: Durante la dinastía Jin Occidental, Fu Xian, el censor imperial Zhongchengsi Luxiaowei, Era recto y desinteresado, y también era un funcionario. Odiaba el mal tanto como el odio. Un año, hubo una hambruna debido a un desastre natural. La gente fue desplazada e innumerables personas murieron de hambre y congelación. El emperador Hui de Jin los culpó por no comer gachas de carne. Fu Xian explicó la verdad, amonestó al gobierno para que se ocupara de la extravagancia y el despilfarro, y ayudó a las víctimas
Nivel de uso: modismos de uso común
Emoción y color: modismos de alabanza
Estructura idiomática: modismos sujeto-predicado
Era de producción: modismos antiguos
Traducción al inglés: odiar a los malvados como enemigos
Traducción al ruso: питáть глубокую ненависть ко всякого рода злу
p>Traducción japonesa: 悪(あく)をかたきのように Hat(にく)む
Otras traducciones: alemán gt; wie die pest hassen
Nota sobre la pronunciación: evil no se puede pronunciar como "ě" ni se puede pronunciar como "wù".
Nota sobre la escritura: Si estás enfermo, no puedes escribir "tabú".