Traducción de los poemas de Wang Yangming Shi Jue

La primera canción: No hay nada que aprender el Tao y los años están vacíos. ¿Qué quieres aquí? Su vida ha avergonzado a muchos países, y su muerte nunca olvidará a sus familiares y odios, su confianza, su soledad y su lealtad cuelgan sobre el sol y la luna, ¿cómo pueden sus huesos ser enterrados en los peces del río? ¿Cuál es el dolor de un cortesano centenario? La marea llora día y noche.

El tiempo vuela y ahora no he logrado nada académicamente. ¿Por qué Dios hace esto? Quería servir al país durante mi vida, pero ahora me siento profundamente avergonzado y incapaz de remediarlo. Ahora que me estoy muriendo, me siento extremadamente enojado cuando pienso en mis padres. Una vez fui confiado y leal, y ahora me estaba muriendo. Qué tragedia fue esto para los cortesanos. ¿La marea de la noche oscura está llorando por Wu Zixu? (Autocomparación con Wu Zixu)

El segundo poema: Me atrevo a soportar la carga de este mundo y obviamente estoy dispuesto a morir. Un artículo completo no es tan útil como un cortesano centenario es un descarado. El arroyo que gotea hoy realmente puede ver el mar y un trozo de nieve puede llenar el foso. Antiguamente quien vestía mejor era la persona más curiosa.

Atrévete a asumir responsabilidades sociales, incluso si tu reputación está arruinada. ¿De qué sirve todo este artículo? Los sirvientes no tienen por qué avergonzarse de hacer esto. Los ríos y los mares siguen ahí, pero los copos de nieve sólo pueden permanecer en la conversación de la gente. En el pasado, nadie era virtuoso, pero había héroes en la familia número uno. (El padre del Sr. Yangming fue el erudito número uno y, al final, la gente debería elogiarlo).