A finales de la primavera, hubo una lluvia fría, el cáliz de la peonía colgaba bajo, sus pétalos caían, el viento soplaba y a nadie le importaba su situación solitaria y desolada. Enigmatic todavía estaba decepcionado cuando aterrizó, y mucho menos cayó al barro.
Traducción y anotación de dos preciosos poemas de peonías
Mirando melancólicamente las peonías rojas frente a los escalones, cayó la noche, y sólo dos flores rotas aún florecían. Se espera que todas las flores se lleven el viento mañana por la mañana. Por la noche, simpaticé con estas flores débiles pero rojas y tomé una linterna para ver las peonías.
A finales de la primavera, la lluvia fría era sombría, el cáliz de la peonía colgaba bajo y los pétalos caían y se esparcieron con el viento. A nadie le importaba su situación solitaria y desolada. Incluso en el clima misterioso, todavía sentirás melancolía cuando las flores caídas caen al suelo, sin mencionar que es aún más terrible cuando caen al barro y la tierra con el viento y la lluvia.
Nota 1: Melancolía: tristeza, depresión, frustración. Un paso: un paso. 2 Discapacidad: Marchita. 3 Dinastía Ming: Mañana. 4. Decadencia: marchitarse, desvanecerse. Rojo: se refiere a las flores de peonía. Encender: Sostenga una antorcha. 5 Dou Zhishi, también conocido como Dou Yizhi, fue transferido a Zhishi por Shi Yu Zhongcheng en el octavo año de Yuanhe. Su familia vive en Xinchang Plaza, East Fifth Street, Zhuquemen Street, Chang'an. 6 rojo marchito: flores marchitas. 7 del manto: uno tras otro. Flores rotas: llamadas flores rotas. Misterio: Un "día soleado". 9Otoño: marchitarse;
Apreciación de dos preciosas peonías En la temporada de floración, las peonías, conocidas como la belleza nacional y la fragancia celestial, siempre florecen tarde cuando las peonías se apoderan del paisaje primaveral, las flores primaverales han llegado a su fin. Los poetas apasionados de todos los tiempos nunca se han cansado del tema de apreciar la primavera y apreciar las flores. "Two Peonies" de Bai Juyi es único entre innumerables poemas sobre peonías. La gente sólo sabe apreciar las flores cuando caen, pero el primer poema de esta serie es anormal. Pero cuando las flores están en plena floración, recuerdan el día en que las flores rojas se marchitaron y su fragancia se desvaneció. Con el concepto fresco de "encender las flores con fuego", muestra infinita compasión por las peonías y expresa el profundo afecto de ese momento. Pasa y la juventud es difícil de retener.
Aunque todo el poema sólo tiene cuatro frases cortas, es rico en estilo y profundo en significado. La primera frase va directa al grano y señala el significado del problema: "Peonías rojas ante el escenario melancólico". A punto de estallar, la melancolía del poeta, la elegancia del patio y las peonías rojas son claramente visibles. De repente suena la palabra "melancolía", creando la ilusión de que las peonías parecen haber fallado, e inmediatamente lleva al lector a la atmósfera melancólica del amor floral. Sin embargo, en la segunda frase, el significado cambia: "Es demasiado tarde para dejar sólo dos ramas". Al enfatizar que sólo dos ramas fallarán por la noche, el lector sabe que las peonías en el jardín todavía están floreciendo. "Sólo" y "Dos ramas" tienen un tono positivo y números precisos, lo que indica que el poeta aprecia las flores con atención. Sólo después de contar cuidadosamente todas las ramas puede llegar a una conclusión tan precisa. "Sólo" es tan detallado, que muestra el profundo amor del poeta por las flores. Estas dos frases son naturales y sencillas, sin ninguna elaboración, y sólo utilizan altibajos para crear un efecto de mano alzada. A través de la descripción psicológica del cariño a las flores, los sentimientos persistentes y afectuosos del poeta bajo las flores al anochecer cobran significado.
Dado que sólo hay dos peonías en el jardín, no parece haber necesidad de estar tan decepcionado. Sin embargo, en un momento muy crítico, todavía son dos ramas. El poeta vio la noticia de que volvería la primavera de dos flores rotas, y sus preocupaciones no fueron innecesarias. "El viento de la dinastía Ming está a punto de soplar", el tono cambió de nuevo, expresando aún más el sentimiento de apreciar las flores desde la imaginación. Puede que el viento no sea fuerte en la dinastía Ming, y la palabra "ying" también muestra que esto es sólo una preocupación del poeta. Sin embargo, hay circunstancias imprevistas y las flores que ya han florecido pueden ser destruidas por el viento y la lluvia en cualquier momento. Una vez que sopla el viento, "la soledad se vuelve roja y cae la lluvia, y la ropa se esparce con el viento. La desolación realmente hace que el poeta se sienta incomparable". Pero incluso si el poeta ama las flores de todas las formas posibles, no puede detener el regreso de la primavera, y mucho menos el viento y la lluvia repentinos. Los antiguos decían: "Los días son cortos y las noches largas. ¿Por qué no viajar a la luz de las velas? ("Diecinueve poemas antiguos") Entonces, levantarse a mirar las flores por la noche antes de que el viento las apague equivale a alargando la vida de las flores.
Es más, bajo la oscilante luz del fuego, las peonías moribundas se vuelven más rojas y encantadoras. Esa hermosa y triste escena tiene un sabor que no se puede apreciar durante el día. Todo el poema tiene varios giros y vueltas, y la fascinación del poeta por las flores se ha expresado plenamente. En cuanto al estado de ánimo del poeta después de que estallaron las flores, no es difícil de entender para los lectores.
El segundo poema se explica por sí mismo y dice que fue escrito bajo las flores en el Pabellón Sur en Douci, Xinchang. El tema de los dos poemas es exactamente el mismo, "apreciar" las peonías, pero se abordan desde diferentes ángulos. El poema anterior "Sólo dos ramas de Late" todavía fue fructífero, pero este poema ya perdió sus flores y hojas, lo que parece un poco miserable. El poema comienza así: "La soledad se tiñe de rojo, la lluvia cae y la ropa que queda es esparcida por el viento". Cuando las peonías estén en plena floración, seguramente no quedarán fuera, pero una vez finalizado el período de floración. , el cáliz cuelga bajo, la lluvia fría es sombría y los pétalos caen y bailan con el viento. En ese momento, nadie elogiaría su antigua riqueza y encanto, ni prestaría atención a su sombría situación actual. Bai Juyi usó la palabra "soledad" para revelar verdaderamente la desgracia involucrada. La canción anterior comienza con "Melancholy", que habla sobre el sentimiento de impotencia de Bai Juyi al apreciar las flores. La canción comienza con "soledad", destacando el estado frío de las flores que caen. Este es un reino que sólo una verdadera escort puede tener, y definitivamente no es algo que esas personas artísticas y a la moda puedan imaginar y experimentar. De hecho, el poema sobre cantar cosas se basa en cantar cosas. Quizás nunca falten buenas obras en el mundo, pero lo que realmente se necesita muchas veces es una ayuda oportuna que nadie aplaude.
Los siguientes dos poemas, "Impredecibles, todavía estaban decepcionados cuando aterrizaron, y mucho menos cayeron al suelo", descripciones detalladas de la escena roja después de la tormenta, usando una obra difícil de conseguir, intentan detener. Hablando, enfatizo fuertemente la técnica de renderizado. En primer lugar, incluso si el clima es soleado, las peonías que caen harán que la gente se sienta extremadamente melancólica. Luego, enfatizo que lo que veo frente a mí es el florecimiento. Esa sonrisa a la gente no solo falla, sino que también "cae" en el "suelo" después de la tormenta. Mientras haya un poco de amor, el poema también termina abruptamente en este estado de ánimo insoportable. > Tan pronto como salió el poema de Bai Juyi, despertó la imitación de las generaciones posteriores. "Drunken Under the Flowers" de Li Shangyin decía: "Después de que los invitados se despertaron tarde en la noche, sostuvieron velas rojas y admiraron las flores restantes. La tristeza de organizar un banquete entre flores marchitas es más hermosa y sutil que los poemas de Bai Juyi, y el estado de ánimo es más hermoso y confuso. En las obras de Su Shi, las flores frente a las velas altas son tan encantadoras y perezosas como la belleza con mucho maquillaje: "Tengo miedo de que las flores se duerman por la noche, así que enciendo las velas altas y hago brillar el maquillaje rojo". "Begonia") La tristeza de acariciar las flores, se mezcla con los sentimientos elegantes y divertidos del poeta. Estos dos poemas siempre han sido muy elogiados por la gente, pero el éxito artístico de las generaciones posteriores se debe a que capturaron la esencia de las ideas anteriores. Por lo tanto, cuando los lectores estén embriagados por la hermosa concepción artística creada por Li Shangyin y Su Shi, no deben olvidar la contribución de Bai Juyi al utilizar la luz de las velas para iluminar los pensamientos de las generaciones futuras.
Poesía: Dos poemas sobre peonías preciosas Autor: Clasificación de poesía de la dinastía Bai Juyi Tang: peonía, peonía preciosa, grupo de poesía