No sé cuándo se hizo popular el meme "Profesor Tony" y se convirtió en sinónimo de barbero masculino. maestro.
Ya sea una barbería moderna y de moda o una barbería local en el área marginal urbana-rural, los nombres en inglés son populares entre los barberos.
Se dice que Tony, Kevin y Allen son los más utilizados, y también son conocidos como los "Tres Grandes de las Peluquerías".
De hecho, estos nombres ingleses también son bastante populares: Tom, Jack, John, Peter, Andy...
Pero ¿por qué destaca Tony?
De hecho, esto puede provenir de Toni; GUY y el "Dong Tony Studio" de China son las dos únicas instituciones conocidas que incluyen a Tony en sus marcas. Con el tiempo, el "Profesor Tony" fue retirado.
Tengo un nombre inglés Kevin, que me puse cuando era estudiante de primer año. Debido a que en ese momento estaba estudiando en la Escuela de Idiomas Extranjeros, el profesor extranjero exigía que cada uno de nosotros tuviéramos un nombre en inglés para pasar lista...
Creo que la pronunciación de "Kan" en Kevin y mi nombre chino son similares, y el nombre Kevin parece más artístico y encaja con mi personalidad, así que lo llamé así.
En ese momento, realmente no sabía que “Kevin” se convertiría en una de las tres mejores barberías… Un compañero de clase dijo una vez que cada vez que me llamaba “Profesor Kevin”, siempre hacía él mismo aparece en la escena del nombre de la barbería.
Así que básicamente he renunciado a este nombre en inglés... Todavía me gusta que los estudiantes me llamen "Brother Kan" o "Mr. Kan Kan". Si conozco a un nuevo amigo extranjero, simplemente puedo presentarme en pinyin chino: Mi nombre es Xie Kan (mi nombre chino es Xie Kan).
La última vez un amigo británico me dijo:
Vaya, tu nombre es genial, igual que el nombre del tigre de El libro de la selva.
Tu nombre es genial, igual que el nombre del tigre de la película "El libro de la selva".
Por cierto, “El libro de la selva” es un largometraje de animación clásico de Disney. Busqué específicamente el nombre del tigre en la película y se llamaba "Shere Khan". La pronunciación es exactamente la misma que "Xie Kan"...
En realidad, no creo. Los chinos necesitan nombres en inglés, solo usen el pinyin de sus nombres chinos.
Nuestro nombre chino en sí es genial. No necesariamente tenemos que tener un nombre en inglés después de aprender inglés. Muchos nombres japoneses utilizados en los Estados Unidos son básicamente homófonos japoneses, como Yuki, Shiro, Ken, Hana y Miki.
Mire, Wang Sicong nos ha dado un buen ejemplo. Una vez publicó una publicación en Weibo y lo decía bien:
Aunque el director Wang se siente un poco cínico, sus ideas siguen siendo dignas de elogio.
Por eso, cuando nos presentamos a extranjeros, podemos utilizar el pinyin de nuestro nombre chino. Por ejemplo, su nombre es "Li Ming" y su nombre en inglés es Li Ming. Creo que "Ming" suena bien y no es nada rústico. No tiene por qué llamarse John, James, Henry, etc.
Sin embargo, hay situaciones en las que sí necesitas un nombre en inglés, por ejemplo, cuando tu nombre chino puede resultar engañoso para los extranjeros. ...
Tengo un amigo llamado "Dai Ying". Si le presenta "Hola, soy Dai Ying", a un extranjero le sonará como "Voy a morir". Entonces su nombre en inglés fue ajustado de acuerdo con la pronunciación de su nombre chino, llamado Day.
Otra situación en la que se necesita un nombre en inglés es cuando los extranjeros no pronuncian fácilmente su nombre chino.
Por ejemplo, el nombre del cantante "Jason", de hecho, las palabras que comienzan con "zh" y "j" son muy desafiantes para los extranjeros y, por lo general, no se pronuncian con precisión y deben corregirse cada vez. Todo muy problemático. Entonces tomó un nombre inglés Jason basado en la homofonía de "Jack".
Por supuesto, aquí no se pueden negar los beneficios de los nombres en inglés.
Para las personas que interactúan a menudo con extranjeros, un nombre en inglés es fácil de pronunciar y recordar, lo que elimina la molestia de explicar la pronunciación y la ortografía, y facilita la comunicación.
Por ejemplo, "Da Shan", un canadiense que habla cross talk, definitivamente no sería tan conocido como "Da Shan" si hubiera estado usando su nombre real, Mark Henry Rothwell, en China. . Pero según la pronunciación de su nombre en inglés, darle un nombre homofónico chino "Mark" es una buena opción.
Aunque los nombres en inglés tienen ciertas ventajas, sigo creyendo firmemente en este punto de vista:
Tu nombre chino es el mejor nombre para ti. Esta es tu firma única. Tus padres lo eligieron por ti, no dejes que los extranjeros lo cambien.
"Tu nombre chino es tu mejor nombre y tu símbolo único. Fue elegido por tus padres para ti. No lo cambies por los extranjeros."