Texto original
Wang Rong tenía siete años y trató de nadar con otros niños. Al mirar al borde de la carretera, Li Shu tenía muchas ramas. Los niños se apresuraron a recogerlas, pero Wang Rong no se movió. Humano
Cuando se le preguntó, respondió: "El árbol está al borde del camino y hay muchos niños, así que será una ciruela amarga. Tómalo, ¿lo crees?". .
2 Traducción
Cuando Wang Rong tenía siete años, una vez (una vez) jugó con sus hijos y vio un ciruelo al costado del camino. ciruelas y las ramas estaban dobladas. Todos los niños corrieron a recogerlo, pero Wang Rong no se movió. Alguien le preguntó por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino, pero hay demasiadas ciruelas. Las ciruelas deben ser amargas". (La persona) lo probó y fue así.
3 comentarios
①[Wang Rong] Jin, uno de los Siete Sabios del Bosque de Bambú.
(2)【Prueba】una vez.
Muchos, algunos, estos.
(4)【游】Jugar.
⑤【子】Fruta de ciruela.
⑥【Rama rota】Dobló la rama.
⑦【Competencia】Contender.
8 [Caminar] Correr.
⑨【Creer】Este es efectivamente el caso.
⑨【sólo】sólo.
⑩【会】Obligatorio.
? [Carta] Efectivamente.
Pregunta: ¿Por qué hay un dicho que dice que "hay muchos árboles al borde del camino, por eso las ciruelas sufrirán"?
Respuesta: Si las ciruelas fueran dulces, las habrían recogido los transeúntes.
4 Iluminación
Nos dice que observemos atentamente, seamos buenos pensando y hagamos inferencias y juicios basados en fenómenos relevantes. No hay almuerzo gratis en el mundo.
2. Wang Rongshi le explicó a Li Wenwen que Wang Rong intentó nadar con los niños cuando tenía 7 años. Al mirar al costado del camino, Li Shu vio ramas por todas partes. Los niños competían por conseguirlas, pero no estaban dispuestos a moverse. La gente le preguntaba y él respondía: "Hay árboles al borde del camino, pero hay muchas semillas, que amargarán las ciruelas. Acéptalo y créelo".
1. Wang Rong: En la dinastía Jin, se desempeñó como funcionario. Es uno de los famosos "Siete Sabios del Bosque de Bambú" de la historia.
2. Sabor: una vez
3.
4. Viajar: jugar.
5. Hijo: Fruta.
6. Las ramas están rotas: las ramas están dobladas.
7. Eso es cierto
8. Carta: sí, sí
8 Por supuesto: así
9. :Corre hacia el pasado. Competir: competir; ir: correr.
10. Wei: Sólo
11. Por supuesto: así.
Traducción:
Wang Rong era muy inteligente cuando era niño. A la edad de siete años jugaba a menudo con niños. Vi un ciruelo al costado del camino. Tenía muchos ciruelos y las ramas estaban dobladas. Los niños se apresuraron a recogerlos. Sólo Wang Rong no se movió. Todos le preguntaban por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino y tiene muchas ciruelas. Deben ser ciruelas amargas". Otros niños lo arrancaron y lo probaron. Así como así.
3. Wang Xiang explicó que tenía 7 años en ese momento y trató de nadar con el niño.
Mirando al borde del camino, Li Shu vio ramas por todas partes. Los niños competían por conseguirlas, pero no estaban dispuestos a moverse. La gente le preguntaba y él respondía: "Hay árboles al borde del camino, pero tienen demasiadas semillas, lo que amargará las ciruelas".
Tómalo y entiéndelo con confianza. 1. Wang Rong: Durante la dinastía Jin, se desempeñó como funcionario.
Es uno de los "Siete Sabios del Bosque de Bambú" famosos de la historia. Tao 2. Sabor: 3 a la vez. Todos; muchos.
4. Viajar: jugar. 5. Hijo: Fruta.
6. Las ramas están rotas: las ramas están dobladas. 7. De hecho. 8. Carta: De verdad, efectivamente. 8. Ran: Eso es todo. 9. Corre y pasa corriendo.
Competir: competir; ir: correr. 10. Xiaowei: Sólo 11. Sin embargo, esta traducción: Wang Rong era muy inteligente cuando era niño. A menudo jugaba con niños cuando tenía siete años.
Vi un ciruelo al borde del camino. Tenía muchas ciruelas y las ramas estaban dobladas.
Los niños se apresuraron a recogerlos.
Solo Wang Rong no se movió. Todos le preguntaban por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde del camino y tiene muchas ciruelas. Debe ser una ciruela amarga".
Otros niños la arrancaron y la probaron. Así como así.
4. Respuestas a la lectura de chino clásico de Li (22) Li Baode
El gobierno de Li era muy pobre y él y sus colegas siempre presionaban para ayudarlo. El público sintió su importancia y lo adoró como a un hermano. Buscando al primer erudito, Li Sheng envió a alguien para ofrecerle una carta como muestra de cortesía, pero él simplemente le agradeció sin responder. El erudito se avergonzó y dijo que había olvidado su pasado, por lo que dejó de tener noticias mutuas.
Diez años después, el duque se convirtió en primer ministro de izquierda, por lo que expresó sus deseos a Zhou Tie y le expresó su voluntad de ser recompensado por su virtud siendo nombrado funcionario. El edicto imperial fue directo al salón izquierdo. Mi bata, entregada al general del Reino Zhongshu, CCBA. Es bueno para el público perseguir el pasado. Xie dijo: "Nunca me atrevo a olvidar el pasado. Afortunadamente, me han hecho daño y obtuve lo que quería".
Entonces el público aceptará la propaganda. En gran medida, esto es un gran problema más allá del alcance de las personas estrechas.
[Notas] ①Li: Describe una amistad sincera y profunda. ② Camiseta semanal: cuidados y ayuda. 3 procesamiento: comunicación, comunicación. El significado aquí es cuidar y ayudar. (4) Afortunadamente, el emperador me mostró amabilidad por error y me gané la confianza y la reutilización del emperador. Este es un signo de humildad. ⑤ De mentalidad amplia: De mentalidad amplia y de largo plazo.
1. Explica las palabras añadidas en el texto
(1) se refiere a olvidar el pasado ()
(2) No me atrevo a olvidar ()
2. Explique las oraciones subrayadas en el texto en chino moderno.
El general nacional de este libro lo envió a CCBA.
3. ¿Por qué la "cortesía" de Li Dui solo fue "gracias" después de convertirse en Jinshi?
4. ¿Qué tipo de persona es Li?
Respuestas de referencia
1, (1) Viejo amigo, viejo amigo (2) Mucho
2 (Li) Escriba a los funcionarios estatales para pedirles Escolta. Li Sheng a su casa.
3. Porque no podía pagar la amabilidad de Li Sheng con acciones en ese momento.
4. Amabilidad y magnanimidad.
5. ¿Cuánto sabe Wang Rong sobre Li Zhong en chino clásico? este.
Texto original
Wang Rong, de siete años, intentó nadar con los niños. Al borde del camino, Li Shu tenía muchas ramas. Los niños se apresuraron a recogerlas, pero Wang Rong no se movió. La gente le preguntaba y él respondía: "Hay árboles al borde del camino, pero hay muchas semillas, que amargarán las ciruelas. Acéptalo y créelo". Cuando Wang Rong tenía siete años, jugaba con los niños. Vio que había muchas ciruelas en el ciruelo al borde del camino y que todas las ramas estaban rotas. Los niños corrieron y se llevaron las ciruelas una a una. Sólo Wang Rong se quedó quieto. Otros le preguntaron por qué estaba así, y él respondió: "Los ciruelos crecen al borde del camino y dan muchas ciruelas. Deben ser ciruelas amargas. Trae una". En efecto.
Anotar...
Xiaowei: Sólo. Esto: esto. Sabor: Érase una vez. Ran: Entonces, entonces. Ir a: Wang Runrong: Dinastía Jin. Todos: todos. jugar. Hijo: fruta. Doblar: doblar una rama. Shinran: Eso es verdad.
Traducción
Cuando Wang Rong tenía siete años, estaba jugando con los niños. Vio un ciruelo al borde del camino, que tenía tantas ciruelas que se rompieron las ramas. Los niños se apresuraron a recogerlos. Sólo Wang Rong no se movió. Alguien le preguntó por qué no recogía ciruelas. Wang Rong respondió: "Este árbol crece al borde de la carretera y tiene muchas ciruelas. Deben ser ciruelas amargas". Realmente lo es.
6. Preguntas y respuestas de lectura de chino clásico "El martirio de Li Miao" Texto original:
El pueblo Jin estableció una prefectura y el prefecto Li Miao murió. Cuando Miao escuchó que el enemigo venía, también se enteró en los libros y luchó 34 veces sin informarlo. La ciudad fue rodeada, combatida y defendida, y el punto muerto duró diez días. Si se rompe, acércate al pozo y sujétalo por ambos lados para evitar que entre. Wang Zong se postró bajo amenaza y fue encarcelado en la mansión Yanshan. Si quieres conocer Cangzhou con una sonrisa, no respondas. Después de cambiarse de ropa, se enojó y maldijo. El hombre dorado se mordió la boca, todavía chupando sangre. El hombre Jin estaba furioso y fue asesinado. Estaba muriendo, pero su color no cambió. Volvió a inclinarse hacia el sur y se sentó a esperar la matanza.
El olor en el libro "Ganando cera por malos caminos" es: Envíe inmediatamente a alguien a la capital para denunciar el asunto. Wang Zong: General Jin Bing.
Barba (b √): Muslos. Lao (zhuā): azotes. ù (xùn): Mantener en la boca y rociar.
Traducción:
El pueblo Jin atacó la prefectura de Zhengding y el prefecto Li Miao murió por ello. Cuando Li Miao escuchó que el enemigo venía, envió a alguien a sellar la carta de cera en la acera (lo que indica que la situación era urgente) para entregar el mensaje a la corte. Luego de ser llamado 34 veces, el personal correspondiente no lo denunció. La ciudad fue sitiada y Li Miao luchó duro para defenderla durante cuarenta días. Después de que la ciudad de Jingding fuera violada, Li Miao estuvo a punto de suicidarse arrojándose a un pozo para mostrar su parcialidad por el país, pero la gente a su alrededor lo detuvo para evitar que saltara. Wang Zong me amenazó con rendirme, pero se negó y quemó a su hombre y sus muslos con fuego para hacerlo indiferente, por lo que fue encarcelado en la Mansión Yanshan. El maestro quería que Li Miao fuera el prefecto de Cangzhou, pero Li Miao simplemente se rió y no respondió. Más tarde, le ordenaron que se pusiera el traje de Guo. Li Miao estaba furiosa y maldecida. La gente de Jin lo golpeó en la boca, e incluso se chupó sangre y se tocó los dedos con malas palabras. El pueblo Jin estaba furioso y Li Miao fue asesinado. Mientras agonizaba, su expresión no cambió en absoluto. Se arrodilló hacia el sur dos veces y se sentó para aceptar el asesinato. El título póstumo es leal y fuerte.
Palabras:
(1) descanso (descanso) (2) diez días (10 días) (3) cambio (cambio)
Traducir al chino moderno Las siguientes frases.
En su lecho de muerte, su color permanece inalterado, vuelve a inclinarse hacia el sur y se sienta a esperar la matanza.
Antes de morir, el rostro de Li Miao no cambió. Se inclinó ante el Sur (Emperador) dos veces y fue asesinado mientras estaba sentado erguido.
El carácter de Li Miao: patriótico, inflexible ante la coerción.