Resumen
La Traslatología Ecológica se basa en la metáfora isomórfica de la ecología de la traducción y la ecología natural. Es un paradigma de investigación que mira la traducción desde una perspectiva ecológica y se compromete a mirarla. de manera integral y describiendo la ecología de la traducción, mirando y describiendo la ontología de la teoría de la traducción desde una perspectiva ecológica.
Discute conceptos centrales como la traducción como equilibrio ecológico, la traducción como trasplante de texto y la traducción como elección adaptativa, y realiza investigaciones sobre el ecosistema de macrotraducción, la ontología de la mesotraducción y la transformación de textos en microtraducción. construir el sistema discursivo teórico de la traductología ecológica.
Tres fundamentos teóricos de la traslatología ecológica
Es una importante premisa y fundamento teórico para la objetividad, la existencia y la sostenibilidad. La idea lógica es que sin la inspiración y guía de la cadena de correlación, es imposible pensar en la conexión y comunicación entre la ecología de la traducción y la ecología natural. Sin la ecología de la traducción, es imposible estudiar más a fondo la similitud y el isomorfismo entre la ecología de la traducción y la ecología de la traducción. ecología natural.