300 poemas antiguos, 100 traducciones de aves y 100 traducciones con anotaciones.
Cuando llegué al bosque, vi mirlos volando libremente sobre las ramas llenas de flores rojas y violetas de la montaña, y los escuché cantar alegremente con el corazón en las copas altas y bajas de los árboles. No pude evitar sentir que si los encerráramos, incluso si los encerráramos en una jaula dorada, no serían capaces de cantar una canción tan hermosa. Porque la libertad es el requisito previo para una vida feliz. Los pájaros son así, ¿no son iguales las personas?
Traducción 2
Los cantos de cientos de pájaros resonaban en mi corazón a voluntad,
(Allí) flores de montaña florecían en los coloridos árboles.
Me acabo de dar cuenta: (anteriormente) escuché el grito de un tordo en una jaula dorada,
es muy inferior a ti cantando libremente mientras nadas en el bosque.
Aprecia este artículo que expresa sentimientos cantando el zorzal. El título del poema es "Jun Zhai·Bo Wen Tongue". Los zorzales y las lenguas son pájaros cantores eufemísticamente vocales. El poeta también escribió en el poema "Birdsong" que "Es tan hermoso dormir en la ventana sur, con lenguas que no saben despertar la mañana. Las oropéndolas son de lindos colores y sus lenguas son tan tontas como las de los bebés". ." Se puede ver que su aprecio por "cantar en el bosque" es lo mismo que estar "encerrado en una jaula de oro". A la par, expresa el deseo del poeta de liberarse de las cadenas y anhelar la libertad. El poeta fue originalmente un funcionario de la RPDC. Posteriormente se vio involucrado en disputas partidistas y fue degradado a magistrado del estado y del condado. Probablemente estas dos frases estén suprimidas.
En "Thrush" de Ouyang Xiu, las dos primeras frases describen el paisaje: los cantos del zorzal van y vienen, uno alto y otro bajo, haciendo que las coloridas flores de la montaña sean más agradables a la vista. Las dos últimas frases son líricas: Al ver esos pájaros enjaulados, realmente envidio al zorzal que vuela en el bosque, libre y desenfrenado. Lo que también debe saberse aquí es que el autor Ouyang Xiu fue degradado a Chuzhou porque fue excluido de la corte en ese momento, a partir de esto podemos saber el estado de ánimo al escribir este poema.
Escribir sobre el zorzal es realmente escribir sobre uno mismo. Los cientos de canciones del zorzal expresan el latido del corazón de vivir recluido en las montañas y los bosques, y de vagar libremente. Mira las flores florecientes de la montaña y las exuberantes hojas verdes, preocúpate por el cinturón dorado y la túnica púrpura, la alegría y el consuelo infinitos son como un arroyo claro en las montañas, lavando el polvo del mundo, dejando solo una rima agradable fluyendo. Utilice técnicas de contraste: compare las dos primeras oraciones (escriba sobre un tordo libre) y las dos últimas oraciones (escriba sobre un tordo atrapado en una jaula y pierde su libertad).
El origen creativo es Ouyang Xiu (1007-1072), cuyo verdadero nombre es tío Yong, un alcohólico, y su nombre posterior es "Liu Yiji". De nacionalidad Han, originario de Yongfeng, Jizhou (ahora condado de Yongfeng, Jiangxi). Dado que Jizhou originalmente pertenecía al condado de Luling, se hacía llamar "Luling Ouyang Xiu". Wenzhong, apodado Ouyang Wenzhong. Los políticos, escritores e historiadores de la dinastía Song del Norte son conocidos como los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song" junto con Han Yu, Liu Zongyuan, Wang Anshi, Su Xun, Su Shi, Su Che y Zeng Gong. . Las generaciones posteriores también lo llamaron a él, Han Yu, Liu Zongyuan y Su Shi, los "cuatro grandes escritores de todos los tiempos". Ouyang Xiu
Las flores de Momo florecen sin dueño y hay cuervos nocturnos en la vasta niebla. Varios pozos antiguos están rodeados de ruinas y siempre llenos de gente. ——Los "soldados Huaizhai" de la dinastía Song Dai Fuxu Soldados Huaizhai
Las flores en el camino no tienen dueño y hay cuervos nocturnos en la vasta niebla.
Varios pozos antiguos están rodeados de ruinas y siempre llenos de gente. Hay trescientos poemas antiguos. La estrategia del período de los Reinos Combatientes es como una escalera y el campo nivelado es como una pieza de ajedrez. De repente, la garceta voló hacia el campo de arroz y encontró una mancha blanca en una plántula verde. ——Yang Shen de la dinastía Ming, "Fuera de los suburbios" Fuera de los suburbios
Los campos en la ladera son como escaleras, y las ordenadas hileras de campos en la llanura son como tableros de ajedrez.
La garceta voló repentinamente hacia el campo de arroz y encontró una mancha blanca en una plántula verde. Hay 300 poemas antiguos sobre paisajes pastorales en primavera. En el prefacio de Rabbit Garden, lo más impactante es la flor del ciruelo. Las flores de ciruelo no temen a las heladas ni al viento frío. Cuando no hay heladas ni nieve, florecen al borde de la carretera. Las ramas, hojas y flores de ciruelo florecen por todo Yangzhou. El florecimiento de las flores de ciruelo puede hacer que aquellos que han sido abandonados derramen lágrimas, y también puede hacer que aquellos que se enamoran de Jingxing se peleen con sus familias. Las flores del ciruelo probablemente sabían que llegarían temprano, por lo que florecieron apresuradamente durante el primer mes. ——He Xun de las dinastías del Sur y del Norte "Singing Early Plum Blossoms/Yangzhou Facao Plum Blossoms" Cantando Early Plum Blossoms/Yangzhou Facao Plum Blossoms
Es fácil ver los cambios de estaciones en el jardín , y el cambio más mágico y significativo es la época de las flores de ciruelo.
Las flores de ciruelo no temen a las heladas ni al viento frío. Cuando no hay heladas ni nieve, florecen al borde de la carretera.
Las ramas, hojas y flores de ciruelo florecen por todo Yangzhou.
El florecimiento de las flores de ciruelo puede hacer que aquellos que han sido abandonados derramen lágrimas, y también puede hacer que aquellos que se enamoran de Jingxing se peleen con sus familias.
Las flores del ciruelo probablemente sabían que llegaban temprano, por lo que florecieron rápidamente durante el primer mes. Trescientos poemas antiguos, poemas sobre cosas, que expresan sentimientos entre flores de ciruelo.