Este es, naturalmente, un hermoso ideal. . Pero vale la pena señalar que este tipo de "humanismo" en sí mismo contiene la lógica subyacente del nacionalismo e incluso del fascismo que es contraria a su significado superficial: en el mundo actual, ningún país existe aislado y toda la humanidad está estrechamente relacionada con cada país. El grado de civilización también es diferente. Por lo tanto, los países civilizados y avanzados tienen la obligación de exportar la civilización a los países civilizados y atrasados. Ésta es la obligación sagrada de los países civilizados y avanzados para con la humanidad. Esta visión es central para el pensamiento fascista moderno. Desafortunadamente, Mushakoji Sanetsu desarrolló gradualmente sus pensamientos siguiendo esta línea de lógica, consciente o inconscientemente.
Esta idea ha quedado claramente expuesta en su colección de ensayos "La vida" publicada cuatro años después de "El sueño de un joven" (1920). Escribió: "Estamos conmocionados por las fluctuaciones del mundo. Una nación nunca puede existir sola. Si la gente de otros países además de Japón avanza, Japón también recibirá ayuda; si la gente de otros países degenera, Japón tendrá problemas. Desde este punto de vista, los japoneses, ya sea bueno o malo, no tienen nada que ver con los seres humanos. Si la civilización humana no está por encima del nivel ideológico, no puede escapar de los insultos del mundo ni de las sanciones. Si la civilización, el pensamiento y la vida de Japón son varios niveles más altos que los de otros países, no podrá dominar el mundo". (Lo anterior es la traducción de Lu Xun, el énfasis está en el autor de este artículo). La siguiente pregunta es: En opinión de Musha Koji Sanetsu, ¿la civilización japonesa está "algunos niveles por encima" de la de otros países, especialmente de China? En Mushakoji Shidu, la respuesta es obviamente sí. En el artículo "El amigo desconocido de Zhina" escrito para la traducción de Lu Xun de "El sueño de un niño", dijo: "Honestamente, creo que el país más difícil del mundo ahora es Zhina. Otros países independientes han despertado. Todos lo están haciendo ". "Trabajo humano", y algunos han resuelto el misterio del carácter nacional, pero el misterio de Zhina no se ha resuelto en absoluto. Japón no está completamente despierto todavía, pero Zhina está algo sobrio y la respuesta al misterio se resolverá. Tal vez sea porque no conozco a Zina, pero siento que este misterio nunca se ha resuelto”.
Es cierto que cuando el guerrero Sanetsu Koji dijo estas palabras, es posible que no tuviera ningún pensamiento sobre el pueblo chino. Más tarde está esa malicia. Sin embargo, hay un punto implícito aquí: en comparación con otros países, China no puede hacer la llamada causa del "pueblo". En otras palabras, China no tiene la civilización de "otros países independientes". Según su lógica, un país con un bajo nivel de civilización "no puede escapar de los insultos del mundo ni de las sanciones". En este caso, el argumento de Mushakoji Sanetsu se basó obviamente en la teoría de la evolución de la civilización que era venerada por los círculos intelectuales japoneses en ese momento. Esta teoría de la evolución cree que existen diferentes niveles de evolución de la civilización en el mundo, por lo que los países civilizados avanzados pueden "exportar civilización" a países atrasados.
Ya en los primeros días de la Restauración Meiji, el pensador ilustrado japonés Fukuzawa Yukichi promovió vigorosamente este concepto. Fukuzawa Yukichi describió la guerra chino-japonesa sino-japonesa (llamada guerra chino-japonesa en Japón) como "una guerra entre civilización y barbarie". "Él cree que Japón lucha contra China bajo la conciencia de una gran civilización. En este sentido, es "el deber ineludible que el torrente de la civilización mundial le ha encomendado a Japón".
De hecho, este concepto es también el concepto dominante de los japoneses después de la Restauración Meiji. Por ejemplo, en la década de 1930, un académico japonés, Shoji Akizawa, afirmó que el "poder militar del ejército imperial japonés" invadió China para romper el "estancamiento" de la sociedad china y promover la prosperidad de China. desarrollo Un joven se opuso a la guerra en sus sueños, pero por otro lado, aceptó esta idea en su mente, que fue la razón interna de su apoyo entusiasta a la invasión japonesa de China en el futuro. Musha Koji Sanetsu en 1921. El guión de "Amigos indefensos" (traducción china: "Camaradas indefensos") también está basado en la guerra ruso-japonesa. El protagonista "Mr." es obviamente el portavoz de los pensamientos del autor. Tan destacado y apasionado como "El sueño de un joven". La retórica pacifista desapareció y el tono pacifista se redujo considerablemente. Simplemente decía: "Esta guerra, al menos creo que no tiene sentido". "También afirmó: "Sin embargo, como ciudadano, tuvo que ir (a unirse a la guerra)", contradiciendo incluso su pasada simpatía humanitaria, diciendo: "Es una lástima que el Sr. C (muriera en la guerra), y los que lo aman también están tristes. Pero la naturaleza nos manda a ser indiferentes. No sé cuántas personas mueren cada día. Si... me pongo triste, el mundo se convertirá en un mar de llanto. "Como señalan los personajes A y B de la obra, el Sr. Mushakoji es "evasivo" sobre el tema de la guerra. "The Helpless Friend" muestra la regresión pacifista de Shietsu Mushakoji. Sin embargo, las obras completas de Mushakoji Sanetsu "Human Life" incluyen " Amigos indefensos" se tradujo al chino, y Zhou Zuoren también escribió un prefacio a esta traducción. Zhou Zuoren comentó sobre la colección en el prefacio, y era obvio que Zhou Zuoren no estaba al tanto de los guerreros. Lu Xun no notó el cambio. de la actitud de Koji Shietsu de una actitud pacifista feroz y clara a una actitud ambigua. Después de que Lu Xun tradujo "El sueño de un joven", a excepción de algunos artículos literarios, no notó el cambio del guerrero Koji Shietsu. Lu Xun también siguió el "principio de uso".