Xu Zhimo escuchó a Yiduo, Li Jinfa, Mu Tianmu, Feng Zhi
* En la década de 1930:
Lin Dai, Wangshu, Li Guangtian, Ai Qing Bian Qifang Nanxing Xindi Qin Zihao Jixian
*En la década de 1940:
Chen y Du Mu reportaban a Tang Qi y Yuan Kejia Tu An.
*Después de los años 60.
Gu Cheng
Gu Cheng (1956-1993) era originario de Shanghai y nació en Beijing. En 1987 fue invitado a Alemania para participar en el "Festival Internacional de Poesía" de Münster y posteriormente se instaló en Nueva Zelanda. Murió en Rapids Island en 1993.
Motivo de la recomendación:
Gu Cheng es el autor principal de la Escuela de Poesía Misty y es conocido como el único poeta romántico en Zouk. Es autor de las colecciones de poesía "La luna durante el día", "Poemas líricos seleccionados de Shu Ting Gucheng", "Canciones del hombre solitario en el norte", "Colección de poemas de Gucheng", "Colección de cuentos de hadas y Fábulas", etc. Sus obras han sido traducidas a más de una docena de idiomas, incluidos inglés, francés, alemán, español y sueco.
Gu Cheng es conocido como el "poeta de los cuentos de hadas" que ve el mundo con un corazón infantil. Su mayor característica es la "verdad", sus poemas son "naturales y puros" e inocentes. Las emociones del poeta son particularmente delicadas y precisas, y las imágenes que crea están llenas de encanto y atractivo. Alguien lo describió como "Sus poemas no se hacen, brotan del corazón". Pero en sus poemas llenos de sueños e puerilidades, hay una especie de tristeza adulta.
Xi Murong
La poeta mongol Xi Murong (1943——), nació en Sichuan. Originario de Ming'an Banner, Liga Chahar, Mongolia Interior. En 1981 se publicó la primera colección de poemas "Qili Xiang".
Motivo de la recomendación:
Los poemas de Xi Murong describen principalmente el amor, la vida y la nostalgia. Sus colecciones de poesía publicadas incluyen "Qili Xiang", "Juventud sin resentimiento" y "Nueve artículos de". Tiempo", "Margen", "Luz y sombra", "Poemas perdidos", "Doblo mi amor". Ganó el Premio de Poesía Nueva de la Medalla de Arte y Literatura Zhongxing. Sus poemas influyeron en el crecimiento de toda una generación. .
En la carrera artística de Xi Murong, fue pintor, poeta y ensayista, por lo que hay pinturas en los poemas y pinturas en los poemas es el encanto de la poesía de Xi Murong. Sus poemas son hermosos, elegantes, transparentes, líricos y llenos de verdadero amor por la vida. Ella cree que el amor en la poesía es absolutamente tolerante, sincero, sin arrepentimientos y hermoso, por eso sus poemas son todos tolerantes, amorosos, sin arrepentimientos y hermosos. Esta experiencia de valor emocional crea el estilo de Xi Murong que otros no pueden imitar.
Wang Guozhen
Wang Guozhen (1956——) nació en Beijing y es de Xiamen, provincia de Fujian. Se graduó en el Departamento Chino de la Universidad de Jinan en Guangzhou en 1982.
Motivo de la recomendación:
Wang Guozhen causó sensación después de publicar su primer libro "Youth Boom" en 1990. El número de colecciones de poesía es el mayor desde la creación de nuevos poemas. Su colección de poemas y cuentos ganó el premio Nacional del Libro "Llave de Oro" tres veces seguidas.
El tema de la poesía de Wang Guozhen es positivo, alegre y distante. En términos de expresión, sus obras a menudo se refieren a problemas que las personas suelen encontrar en sus vidas. Su atención se centra en la práctica diaria, profundizar un poco más y luego escribir algunas filosofías en un lenguaje fácil de entender.
Lo más importante en sus poemas es una actitud desapegada, abierta, sencilla e indiferente ante la vida. Esta actitud hacia la vida, situada a mayor altitud y con vistas a la realidad, se llama "la actitud de Wang Guozhen hacia la vida". En realidad, es una visión creativa de la filosofía de vida abierta, elegante, desenfrenada y distante de la poesía tradicional china desde entonces. Las dinastías Song y Yuan.
Shu Ting
Originalmente llamada Gong (1952-), su hogar ancestral es Quanzhou, Fujian. Nació en la ciudad de Shima, Fujian (Longhai, Zhangzhou) y creció en Xiamen. .
Motivo de la recomendación:
Uno de los escritores representativos de la Misty Poetry School, "To the Oak" es una de las obras representativas de la tendencia Misty Poetry que es tan famosa como Beidao y la ciudad antigua. Del 65438 al 0979 comenzó a publicar obras de poesía, incluidas las colecciones de poesía "Brig", "Singing Iris", "Archaeopteryx", etc.
El poema "Patria, mi querida patria" ganó el Premio Nacional de Poesía Juvenil Destacada en 1980, y "Brig" ganó el primer Premio Nacional de Colección de Poesía Destacada y el Premio de Literatura Zhuang Chongwen en 1993.
Shu Ting es buena para introspeccionar sus propios ritmos emocionales, mostrando especialmente la sensibilidad única de las mujeres para captar experiencias emocionales complejas y delicadas. La complejidad y riqueza de las emociones a menudo se expresan a través de patrones de oraciones especiales, como suposiciones y concesiones. Las imágenes de sus poemas son brillantes y lógicas, y sus técnicas son en su mayoría metáforas, símbolos parciales o generales, y las imágenes expresadas son ambiguas. Bei Dao
Bei Dao, anteriormente conocido como Zhao Zhenkai (1949——), es de Huzhou, Zhejiang, y emigró al extranjero a finales de los años 1980. Ha sido nominado en numerosas ocasiones al Premio Nobel de Literatura.
Motivo de la recomendación:
Fundador y líder de la Escuela de Poesía Bei Dao Misty, ha ganado el Premio Literario PEN Sueco, el Premio de Escritura Libre del Centro PEN Occidental Americano, el Guggenheim Beca, etc. , y fue elegido miembro honorario vitalicio de la Academia Estadounidense de Artes y Letras. Colecciones de poesía publicadas "Notas de Sun City", "Poemas seleccionados de Beidao Gucheng", "Poemas seleccionados de Beidao", etc.
Los poemas de Bei Dao reflejan las voces de una generación de jóvenes confundidos y que despertaban en ese momento. Crearon una forma única de "lírica fría", sorprendentemente tranquila y profundamente especulativa. Este poema describe el colapso total de los valores humanos, la distorsión y alienación de la naturaleza humana. Estableció un "tribunal de la razón" en sus obras, utilizando la razón y la naturaleza humana como criterios para redefinir el valor humano, restaurar la naturaleza humana y reflexionar sobre la historia y la realidad.
La combinación de pensamiento sobrio y metáforas e imágenes simbólicas generadas por el pensamiento intuitivo es la característica artística notable de la poesía de Beidao, y los aforismos paradójicos altamente generalizados contribuyen al poder artístico único de la poesía de Beidao.
Ai Qing
(1910-1996), cuyo nombre original era Jiang Haicheng, tenía seudónimos como Ega, Kea y Lin Bi. Jinhua, Zhejiang. En 1928, estudió en el Instituto de Arte Hangzhou West Lake y al año siguiente estudió en Francia. Se unió a la Alianza China de Artistas de Izquierda en 1932. Poco después de su arresto, comenzó a escribir poesía en prisión y se hizo famoso con el poema "Dayan River-My Nanny".
Después de 1937, viajó a Wuhan, Shanxi, Guilin, Chongqing y otros lugares para participar en actividades antijaponesas y de salvación nacional. En 1941, fue a Yan'an, participó en el Foro de Yan'an sobre Literatura y Arte y editó la "Revista de Poesía". Después de 1949, se desempeñó como editor jefe adjunto de "Literatura popular". En 1957, fue clasificado erróneamente como derechista y se fue a trabajar a Heilongjiang y Xinjiang. Fue criticado muchas veces durante la Revolución Cultural. En 1976, diez meses después, recuperó el derecho a escribir y se desempeñó como vicepresidente de la Asociación de Escritores Chinos y vicepresidente del Centro Internacional PEN China. Fue galardonado con la medalla literaria más alta de Francia.
El poeta combina sus emociones personales con el sufrimiento y el destino de la nación y el pueblo, mostrando su anhelo y búsqueda de la luz. Tiene un fuerte sentido de los tiempos y la realidad, sentimientos profundos y una gran sensibilidad. Estilo único Después de Guo Moruo y Wen Yiduo, fue un poeta importante que impulsó una generación de poesía.
Es autor de los poemarios "Dayan River", "North China", "Facing the Sun", "Song of Return", etc. Las colecciones de ensayos incluyen "Sobre la poesía" y "La charla de poesía de Ai Qing".
Tian Han
(1898. 3. 12-1968. 12. 10) Shouchang, nativo de Changsha, Hunan, una vez usó los seudónimos Bohong, Hanxian. En 1916, fue a la Universidad Normal de Tokio para estudiar en el Departamento de Inglés con su tío y más tarde se unió a la Sociedad de la Joven China. 1920 Se publicó "Correspondencia con Guo Moruo y Zong Baihua", "Colección Sanye". En 1921, fundó una sociedad con Guo Moruo, Cheng, Yu Dafu y otros. Después de regresar a China del 65438 al 0922, él y su esposa Yi Shuyu fundaron el "Nanguo Semimonthly" y luego organizaron la Sociedad de Cine y Drama de Nanguo para participar en actividades de creación y actuación dramática. Los dramas creados durante este período, como "Café Night", "Tiger Hunting Night", "Suzhou Night Talk", etc., están llenos de romanticismo. En 1927 enseñó en el Instituto de Arte de Shanghai y fue elegido presidente. En ese momento, celebró una reunión artística sobre peces y dragones con He Zhou, en la que su drama "La muerte de una marca famosa" fue un éxito. En el invierno del mismo año, se establecieron la Sociedad Nanguo y la Escuela de Arte Nanyuan. De 1928 a 1929, la Sociedad Nanguo realizó representaciones teatrales y otras actividades artísticas en Shanghai, Hangzhou, Nanjing, Guangzhou, Wuxi y otros lugares, promoviendo el desarrollo del drama chino. Al mismo tiempo, también escribió numerosos guiones.
Patria, mi querida patria
Shu Ting
Soy tu vieja y destartalada noria junto al río.
Una vieja canción que se ha hilado durante cientos de años
Soy la lámpara del minero con una cabeza negra en tu frente.
Cuando andas a tientas en el túnel de la historia.
Soy una espiga de arroz marchita; esto es una carretera en mal estado
Esto es una barcaza en la playa
Tira la cuerda más profundamente
Entra en tus hombros
——¡Patria!
Soy pobre
Estoy triste
Soy tu antepasado.
Esperanza dolorosa.
Es una funda "voladora".
La flor que nunca ha caído al suelo durante miles de años
-Patria
Soy tu nuevo ideal
Solo Me liberé de la telaraña del mito
p>
Soy el germen de tu antiguo loto bajo la nieve.
Soy tu risa llorosa.
Soy una línea de salida recién pintada de blanco.
Esta es Amanecer Carmesí.
Fumigación
-Patria
Soy una milmillonésima parte de la tuya.
Eso es un total de 9,6 millones de metros cuadrados.
Fuiste * *
Criado
Me perdiste, me cuidaste y me herviste.
Recibe entonces de mi carne
tus riquezas, tu gloria, tu libertad.
-Patria
Mi querida patria
Frente al mar, florecen las flores de primavera
Lago
Desde A partir de mañana quiero ser una persona feliz;
peinarme, cortar leña y viajar por el mundo.
A partir de mañana me preocuparé por la comida y las verduras.
Viviré en una casa frente al mar y las flores florecerán en primavera.
A partir de mañana, escribe una carta a cada uno de mis queridos,
Cuéntales mi felicidad,
Lo que me dijo el rayo feliz,
Se lo distribuiré a cada uno de ellos.
Dale a cada río y a cada montaña un nombre cálido.
Desconocido, yo también te deseo felicidad.
¡Te deseo un futuro brillante!
¡Que los amantes finalmente se casen!
Que seas feliz en este mundo.
Solo quiero mirar al mar y ver las flores florecer en primavera.
Naranja Jazmín Común
Xi Murong
El arroyo anhela fluir hacia el océano.
La marea anhela volver a tierra.
Frente a un seto con árboles verdes y flores blancas
Me despedí con tanta facilidad.
Después de 20 años de cambios,
Nuestras almas volverán cada noche
Cuando sople la brisa.
Se convirtió en un jardín lleno de fragancia
Una hoja de arce flotaba en mi mano.
Zhangping
Hay una hoja de arce.
Flotó en mi mano.
La textura es tan hermosa como las huellas de la nieve.
Limpia como una noche de otoño sin impurezas.
Posición acostada
¡Ah! Qué tranquilo
Qué cómodo
El hijo pródigo encontró un lugar donde vivir.
Dije, ¿te llevo de regreso? !
Esconderte en un libro de poemas
Inventa otra historia y escúchala tú mismo.
Enamorarme de ti una vez
¡Ah! Hubo muchas noches de luna.
Hubo muchas noches de luna.
Mira cómo la luz de la luna moja las sombras.
Oh, ¿por qué está flotando aquí?
¿Por qué me encontré?
Flotando, flotando
Encuentro encontrado
Oh, ¿puedes encontrar a alguien que responda?
El solucionador duerme en el viento.
El viento está en el sueño de las hojas caídas
El sueño está en nuestro sueño.
Primer encuentro
Xi Murong
Los hermosos sueños y los hermosos poemas son lo mismo.
Es posible, pero no es aconsejable.
Suelen aparecer en los momentos más inesperados.
Me gusta ese sueño.
En los sueños todo puede empezar de nuevo.
Todo se puede explicar poco a poco.
Incluso puedo sentir en mi corazón todo el tiempo perdido.
El éxtasis y la gratitud cuando puedes volver.
Mi corazón está lleno de felicidad.
Solo porque estás justo frente a mí
Sonríeme como lo hiciste entonces.
Me gustó mucho ese sueño.
Sé que viajaste miles de kilómetros por mí.
Pero creo que la hierba es deliciosa y el color es muy brillante.
Parece que tú y yo nos acabamos de conocer.
¿Cómo podría extrañarla?
Liu Bannong
Hay algunas nubes flotando en el cielo,
Una suave brisa sopla en el suelo.
¡Ah!
La brisa sopla en mi cabello,
Enseñándome a extrañarla.
La luz de la luna ama el océano,
El océano se enamora de la luz de la luna.
¡Ah!
Una noche plateada como la miel,
me enseñó a extrañarla.
Las flores que caen sobre el agua fluyen lentamente,
Los peces nadan lentamente bajo el agua.
¡Ah!
Traga, ¿qué dijiste?
Enséñame a extrañarla.
Los árboles muertos se mecían con el viento frío.
Los incendios forestales arden en el crepúsculo.
¡Ah!
Todavía hay algo de resplandor en Occidente,
Enséñame a extrañarla.
Esperándote bajo la lluvia
En el resplandor
Esperándote bajo la lluvia, esperando el arcoíris
Las cigarras caen y las ranas se levantan.
Un estanque de lotos rojos es como una llama roja bajo la lluvia.
No importa si vienes o no.
Cada flor de loto es como tú.
Sobre todo después del anochecer, después de una llovizna como esta.
Momento eterno, momento eterno.
Esperándote fuera del tiempo
En un momento de la eternidad, esperándote en el tiempo.
Si tu mano está en la mía, ahora mismo.
Si tu fragancia
estuviera en mis fosas nasales, diría pequeña amante.
Bueno, esta mano debería ser Wugong recogiendo loto.
Esta mano debería estar
agitando un mango de almíbar de canela en el barco de magnolia.
Una estrella cuelga de la cornisa del Museo de las Ciencias.
Colgando como pendientes
El reloj suizo marcaba las siete, y de repente llegaste tú.
El loto rojo baila después de la lluvia, tú estás aquí.
Como un poema.
De una historia de amor vienes.
En palabras de Jiang Baishi, tienes un ritmo.
Este es un mundo cobarde.
Xu Zhimo
Este es un mundo cobarde:
¡Sin amor, sin amor!
Deja que tu cabello cuelgue libremente,
muestra tus pies
Sígueme, querida,
abandona este mundo
p>
¡Sacrificad nuestro amor!
Tomo tu mano,
Amor, tú sígueme
Que las espinas trasladen las plantas de nuestros pies,
Que las espinas te claven en las plantas de nuestros pies. El granizo nos rompe la cabeza,
Tú sígueme,
Te tomo de la mano,
¡Escapa de la prisión y recupera nuestra libertad!
Sígueme,
¡Amor mío!
El mundo se nos ha caído de espaldas,
Mira, ¿no es este el Mar Blanco?
Mar blanco,
Mar blanco,
Libertad infinita, ¡te amo!
Sigue mi dedo,
El azul de una pequeña estrella ese día -
Esta es una isla con hierba.
Flores, hermosos animales y pájaros;
Sube a este barco,
Ve al paraíso ideal -
Amor, felicidad, libertad-
¡Adiós, mundo, para siempre!
Adiós a Cambridge otra vez
Xu Zhimo
Me fui suavemente,
Cuando llegué suavemente;
Saludé suavemente:
Adiós a las nubes en el oeste.
-
El sauce dorado junto al río,
es la novia en el atardecer;
La sombra en las olas,
Mi corazón se acelera.
-
La hierba verde sobre el barro blando① está aceitosa y se balancea en el fondo del agua
En las suaves olas del río Hekang,
¡Me gustaría ser una planta acuática!
-
Un estanque bajo la sombra de un olmo,
no un manantial claro, sino un arco iris en el cielo;
algas flotantes fueron aplastadas en el medio,
precipitaron un sueño parecido al arco iris.
-
¿Buscas tu sueño? Sosteniendo un palo largo (3),
Regresa a pastos más verdes (4);
Lleno de luz de estrellas,
Toca canciones en lugares estrellados.
-
Pero no puedo tocar canciones,
en silencio es una flauta de despedida
Los insectos del verano también estoy en silencio; ,
¡El silencio es Cambridge esta noche!
-
Salí en silencio,
Tal como entré en silencio;
Agité mis mangas,
p>
No te quites ni una nube.
Palabras del Sol
Ai Qing
Abre tus ventanas.
Abre tu puerta.
Déjame entrar, déjame entrar.
Ve a tu cabaña.
Traje un ramo de flores doradas.
Llevo conmigo la fragancia del bosque.
Aporto luz y calidez.
Estoy cubierto de rocío.
Levántate, levántate.
Levanta la cabeza de la almohada.
Abre las pestañas.
Que tus ojos vean mi venida.
Que vuestros corazones sean como cabañas.
Abre sus ventanas cerradas hace mucho tiempo.
Déjame llenar el espacio de tu alma con ramos, fragancias, luces,
calidez y rocío.