Wang Gu habló sobre él y tradujo.

Mencius le dijo al rey Qixuan: "Wang Zhichen tenía un amigo y le confió su esposa a su amigo. Si fuera al revés, su esposa quedaría congelada, ¿y qué?"

Le dijo Mencius Rey Qixuan: "Había un cortesano que confió a su esposa e hijos al cuidado de un amigo mientras viajaba al estado de Chu. Cuando regresó, descubrió que su esposa e hijos estaban muriendo de hambre y congelados. ¿Cómo debería tratarlos? ¿un amigo así?"

Puntos clave: (王) (ministro), partículas estructurales y. To (fuera), verbo, ir. Bobby espera.

Reversa, igual que "atrás", regresa. Hambriento, hambriento. Si es así, qué hacer con él.

El rey dijo: "Abandonalo".

El rey Xuan de Qi respondió: "Rompe con este amigo".

Puntos clave: Abandonar, abandonar , romper. El pronombre se refiere a "un viajero que confía su esposa a un amigo"

Texto original: Yue: "¿Qué pasa si un juez no puede gobernar a un juez?"

Mencio dijo: "¿Qué si un prefecto no puede gestionar bien a sus subordinados, ¿qué debe hacer?"

Texto original: El rey dijo: "Está hecho"

El rey Xuan de Qi dijo: "Llévenselo . ”

Palabras clave: estado, detenido, eliminado. El pronombre se refiere a "un juez no puede gobernar a un juez".

Texto original: Yue: "¿No hay tratamiento médico dentro de las cuatro fronteras?"

Mencio dijo: "¿Qué debemos hacer si el país no está bien gobernado?"

Puntos clave: Capítulo 1 1. Partículas, sí.

Wang Gu habló de él de izquierda a derecha.

El rey Qi Xuan miró a su alrededor y dijo algo más.

Punto clave: Mira a tu alrededor, mira a tu alrededor.