Cuando Wang Anshi evaluó "Pensamientos de otoño" de Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang, dijo: "Parece ser la cosa más extraordinaria de lo común. Dijo que hay algo exitoso". descripción detallada en el poema, que está "a punto de ser liberado y abierto en detalle".
El poema es "Me temo que no puedo decir lo suficiente con prisa, y el viajero vuelve a abrir el sobre antes de partir. Significa: A mí también me preocupa que haya algo que tengo". No escribo con prisas, así que abro el sobre nuevamente y lo reviso antes de que la persona que envía la carta esté a punto de irse.
Poema original:
"Pensamientos de otoño" Dinastía Tang: Zhang Ji
El viento otoñal se ve en la ciudad de Luoyang y el deseo de escribir un libro es lleno de significado.
Me temo que no puedo terminar la historia rápidamente y los viajeros están a punto de abrir la puerta nuevamente.
Interpretación:
El viento otoñal soplaba en la ciudad de Luoyang, mis pensamientos corrían por mi corazón y quería escribir una carta a la familia para expresar mis deseos de paz. Me preocupaba no haber escrito nada con las prisas, así que abrí el sobre nuevamente y lo revisé antes de que el remitente estuviera a punto de irse.
Acerca del autor:
Zhang Ji (alrededor de 767 ~ alrededor de 830), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Wenchang, nacionalidad Han, de Wujiang, Hezhou (ahora condado de He, provincia de Anhui), y el condado está ubicado en Suzhou Wu (ahora Suzhou, provincia de Jiangsu).
Información ampliada:
Antecedentes creativos:
Zhang era originario del condado de Wu. Vivía en la ciudad de Luoyang cuando escribió este poema. Era otoño y el viento otoñal evocó los sentimientos de soledad del poeta de estar solo en una tierra extranjera y despertó su anhelo por su ciudad natal y sus familiares, por eso escribió este poema.
Apreciación:
Este poema "Pensamientos de otoño" de Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang, intercepta una imagen muy común de escribir una carta en vida, contando la historia de un vagabundo que vive en Luoyang y ve soplar el viento otoñal La escalofriante escena de hojas que caen y flores marchitas hace que los vagabundos que están detenidos en una tierra extranjera se sientan aún más desolados, provocando un anhelo infinito y prolongado por sus familiares en su ciudad natal.
La luna es el brillo de la ciudad natal. Desde la antigüedad, los viajeros han tenido un gusto especial por su ciudad natal. "Al ser un extraño en una tierra extranjera, extraño aún más a mis familiares durante la temporada festiva. (Interpretación: Estar solo lejos de casa es inevitablemente un poco desolado. Extraño aún más a mis familiares lejanos durante el Festival Doble Noveno). " El anhelo por tener familiares en su ciudad natal sólo lo pueden sentir aquellos que han caído al fin del mundo. experiencia personal.
Un poema breve, de cuatro frases, pero que condensa las riquísimas emociones del poeta.
La primera frase habla de visitar Luoyang y volver a ver el viento otoñal. La narrativa sencilla no es una exageración, pero tiene implicaciones. El viento otoñal ha sido el "viento nostálgico" de los vagabundos desde la antigüedad. Sopla las largas hojas amarillas y aleja los pensamientos de los vagabundos. En particular, la sencilla pero rica palabra "ver" da a la gente sugerencias y asociaciones valiosas.
La segunda oración sigue de cerca a "Ver el viento de otoño" y escribe la palabra "pensar" en el frente. La palabra "deseo" es muy interesante. Como vagabundo, una vez que siente nostalgia, piensa en la gente de su ciudad natal, las montañas, los ríos y los árboles de su ciudad natal, y en la comida que come. Tiene tantos pensamientos y extraña tantas cosas. para volver a su ciudad natal.
Lo mismo ocurre con el poeta. Debe tener la idea de regresar a casa, pero obviamente "no puede regresar". ¿Cómo se pueden escribir emociones tan complejas y pensamientos tan diversos en una carta? Por eso, cuando el poeta habla aquí de "deseo", la belleza reside en la palabra "deseo".
El poeta quería plasmar en la carta todos los innumerables pensamientos que surgían de su corazón. Sintió que tenía un sinfín de penas que no podía terminar de hablar y escribir. ¿No se puede expresar con palabras? El poeta sólo puede describir el estado del yo sobre el que quiere escribir pero no sabe cómo hacerlo desde la perspectiva de tercera persona.
Tres o cuatro frases, dejando de lado el proceso específico y el contenido de la carta, sólo extrayendo un detalle cuando la carta de casa está a punto de ser enviada: "Me temo que no podré explicarte". "Es interminable", por lo que la pequeña acción de "abrir de nuevo" revela plenamente el anhelo infinito del poeta por su ciudad natal y sus familiares. ¿Cuánta preocupación contiene esta pequeña carta desde casa para quienes viajan al extranjero?
Enciclopedia Baidu - Qiu Si (Poemas de Zhang Ji)