El ganado aró miles de acres y los frutos de su trabajo se llenaron con los frutos de miles de graneros, pero sus propios espíritus estaban muy cansados y agotados, pero ¿quién se compadecería de su arduo trabajo? ¿Qué pasa con el trabajo? Pero para que todos los seres sintientes estén satisfechos, incluso si están paralizados bajo el sol, no dudarán.
Etiquetas: palabras de animales, poemas patrióticos, elementos de animales y plantas, emociones, otros
La traducción de vaca enferma es una vaca que ara miles de acres de tierra con enfermedades, causando miles de Los graneros están repletos de frutos del trabajo. Sin embargo, está extremadamente agotado mental y físicamente. Sin embargo, ¿quién se compadecería de su arduo trabajo?
Pero para satisfacer a todos los seres sintientes, incluso si cae y se acuesta bajo la puesta de sol, no dudará.
Notas de "La vaca enferma" ① Hay 1.000 cajas: Se dice que produce mucho grano. Realidad: plena, plena. Caja: Un contenedor para grano. Hablando de "caja", se refiere al almacén del gobierno.
2 Respuesta: Ven otra vez, vuelve otra vez. Herido: lástima, simpatía.
3Dande: Mientras se pueda hacer.
4 seres sintientes: el público en general.
⑤No te niegues: No te niegues.
⑥Enfermedad: Delgada y enfermiza. Atardecer: El sol poniente, es decir, el sol que está a punto de ponerse. Esto no sólo realza la atmósfera sombría, sino que también menciona los últimos años del autor.
La primera frase de Sick Cow Appreciation dice que las vacas trabajan duro durante toda su vida y logran resultados fructíferos. No dicen que la vaca esté "enferma", pero cada palabra significa "enferma". Año tras año, araron miles de acres de tierra y transportaron miles de cajas, pero inevitablemente estaban exhaustos y enfermos. La segunda frase dice que aunque la vaca ha hecho grandes contribuciones, nadie siente simpatía ni lástima por ella. Hay un fuerte * * *. Tres o cuatro frases fueron respondidas en tono de vaca, personificando a la vaca y revelando su valioso carácter de estar dispuesta a sacrificarse por el pueblo.
La vaca en este poema es también la imagen que el poeta tiene de sí mismo de Li Gang, un funcionario del primer ministro. Era un funcionario íntegro, se opuso a las conversaciones de paz, instó a la resistencia a la dinastía Jin y dirigió personalmente las tropas para recuperar el territorio perdido. Pero los traidores lo condenaron al ostracismo, vivió en Wuchang durante 70 días y se mudó a Lipu al año siguiente, sintiéndose extremadamente enojado. Por eso, el poema "La vaca enferma" está escrito en * * * y confesión.
Este poema utiliza metáforas y personificaciones, con imágenes vívidas y elevadas intenciones. No es sólo un poema exitoso sobre las cosas, sino también un poema sobresaliente sobre las ambiciones, que ha sido transmitido y recitado por las generaciones futuras.
En la historia de la poesía china, a partir del primer poemario, el Libro de los Cantares, ha habido un sinfín de poemas sobre el sol, la luna y las estrellas, las montañas y los ríos, las plantas, las flores, los pájaros, peces e insectos. Entre la gran cantidad de poemas sobre cosas, hay muchas obras maestras con un estilo elegante, un arte exquisito y un encanto infinito. "Sick Cow" de Li Gang es una de ellas. No voy a hablar del poder tan generalizado de este poema, ni de la belleza de su lenguaje sencillo y sin pretensiones. Solo queremos apreciar su diseño artístico "descripción poética", es decir, la descripción del poeta (refiriéndose a la descripción de cosas objetivas) puede ser similar sin importar la forma, y él es quien es bueno en la "descripción": " Separado de la forma "Li Gang es" Es un experto en "descripción". Su poema "Sick Cow" logra "forma en forma", es decir, no se limita a la similitud de los objetos descritos en apariencia y apariencia, sino que busca un estado de ánimo similar. El autor canta sobre una vaca enferma, y el objetivo de su pluma y tinta no es representar su forma, sino transmitir su espíritu.
Las dos primeras frases del poema, "Arar mil acres de cajas reales, agotar a la gente y romperles músculos y huesos" describen la enfermedad del ganado que ara mil acres, y el resultado son mil acres. granero lleno de los frutos del trabajo, pero estaba extremadamente agotado mentalmente y físicamente. Sin embargo, ¿quién se compadecería de su arduo trabajo de arar los campos y transportar cargas? Aquí, el autor se propone revelar la relación causal entre "cultivar mil acres" y las "mil cajas" de vacas enfermas, comparando el "cansancio" de la vaca enferma con "la que vuelve a lesionarse", centrándose en describir el exceso de trabajo. , exhausto y una situación poco comprensiva. Las dos "mil palabras" que modifican "mu" y "box" respectivamente en la primera frase no son referencias verdaderas, pero expresan extremadamente la cosecha de una gran cantidad de vacas enfermas "arando el campo" y trabajando. Al mismo tiempo, también insinúan el viaje de la vaca de joven a vieja, de fuerte a débil. La segunda frase tiene un fuerte tono retórico, añadiendo un digno sentido de poesía.
Las dos últimas líneas del poema dan un giro brusco, describiendo sus ambiciones: "Mientras todos los seres vivos estén llenos, no dudarán en tumbarse bajo el sol. La vaca enferma trabajó duro y". Estaba muy cansada, pero nadie se compadeció de ella, pero ella no culpó a nadie, y no hay hundimiento pasivo. Porque tiene la voluntad de "tumbarse y descansar al sol" en aras del alimento y el vestido de todos los seres vivos. Estos dos poemas conectan a la vaca enferma con "todos los seres vivos" y expresan fuertemente la ambición de la vaca enferma de cuidar de su propia enfermedad y dedicarse a todos los seres sintientes.
El "sol poniente" en la frase final es un juego de palabras, que se refiere al sol poniente y simboliza la vejez de la vaca enferma. Combinado con la palabra "mentir", ayuda a mostrar el espíritu de la vaca vieja que está enferma pero trabaja duro y nunca descansa en paz.
Este poema representa vívidamente la imagen de una vaca enferma. No solo representa la forma débil de su cuerpo, sino que también transmite su espíritu de trabajar incansablemente para enfermar y cuidar de todos los seres vivos. Este tipo de elogios hacia las vacas está en consonancia con el carácter de las vacas, que son trabajadoras, dedicadas y nada más. Pero este poema no es para alabar a la vaca, sino para "expresar las ambiciones", expresar sentimientos y anhelos por el autor. Siempre que puedas "conocer a la gente y juzgar el mundo" como decían los predecesores, no es difícil verlo.
Elogiar los rasgos de la personalidad del buey, trabajando incansablemente, trabajando sin quejas, apuntando a todos los seres vivos, buscando sólo dedicación y nada más. ——"Usar cosas para apoyar las aspiraciones", expresa sentimientos por el autor cantando vacas.
El poeta estaba exhausto, pero no se olvidó de luchar contra la dinastía Jin y servir al país, y extrañaba a todos los seres vivos de su ciudad natal. Por tanto, la vaca vieja que está exhausta, no tiene a quién compadecer y está dispuesta a morir de enfermedad es la encarnación de la imagen del poeta.
El autor utilizó este método para alabar a la vaca enferma con fuerte entusiasmo patriótico, sosteniendo cosas en sus manos y expresando su voluntad. Por lo tanto, la vaca enferma de este poema, que es la imagen del propio autor, está viva y conmovedora, y puede despertar * * * sonidos en el corazón de los lectores y crear una sensación de belleza.
Fondo creativo de contenido relacionado con vacas enfermas Autor: En el segundo año de Jianyan (1128 d.C.), Li Gang fue exiliado a Wuchang (ahora ciudad de Ezhou, provincia de Hubei) durante setenta días. Cuatro años más tarde, el ex alumno Chen Dong escribió al tribunal pidiendo la reintegración de Li Gang, pero le salió el tiro por la culata. ...
Li Gang (1083-1140), el autor de "La vaca enferma", era originario de Wuxi. Su abuelo se mudó al condado de Wuxi (ahora ciudad de Wuxi, provincia de Jiangsu). Hui Zongzhenghe se convirtió en Jinshi en el segundo año de su reinado (1112). Él, Zhao Ding, Li Guang y Hu Quan son conocidos como los "Cuatro Ministros de la Dinastía Song del Sur".
Otras obras de Li Gang○Mira la nieve en el río Jiangnan
○Liu Ling Eryun y He Fang regresaron a Jinling para meditar sobre la estera de Poyang.
○Xi Jin Shangfei
○Su Wuling, el viento es fuerte en la fortaleza.
○Más obras de Li Gang