Texto original de Tres Crisantemos Blancos_Traducción y Apreciación

El odio en el mundo ya no se puede sofocar, pero es aún más doloroso plantar un álamo llorón. Todavía estoy feliz de que la escarcha aún no haya caído antes del salto y los bordes del crisantemo todavía bailen ligeramente. Es una pena que el viento del oeste haya vuelto a levantarse y todavía puedo estar elegante junto a la piscina. Sin despedirme, la escarcha y el frío me humedecieron un rato, bailé mis mangas y agité el incienso y luego regresé. Para compensar las fuertes heladas, no se apresure. En el pobre otoño, tendrá que colgarse. Arrastra tus mangas largas horizontalmente para invitar a otros a despedirse, esperando que llegue la brisa primaveral. ——"Tres poemas sobre crisantemos blancos" de Sikong Tu de la dinastía Tang "Tres poemas sobre crisantemos blancos" Ya no se puede erradicar todo odio en el mundo, pero el amor por un álamo que llora es aún mayor.

Todavía estoy feliz de que la escarcha aún no haya caído antes del salto y los bordes del crisantemo todavía bailen ligeramente.

No me arrepiento de que el viento del oeste haya vuelto a arreciar y todavía puedo estar elegante junto a la piscina.

Sin despedirme, la escarcha y el frío me humedecieron un rato, bailé mis mangas y agité el incienso y luego regresé.

Para compensar las fuertes heladas, no te apresures, porque el pobre otoño debe caer.

Arrastra tus mangas largas en horizontal para invitar a otros a despedirse, esperando solo a que llegue la brisa primaveral. Oda a las cosas, anotación de poesía del crisantemo blanco ① Salto Qian: Los días previos al salto.

② Graceful: ligero y elegante.

③Frustración: Destrucción. Apreciación

Aunque los crisantemos son de color amarillo, es más probable que los crisantemos blancos den a las personas una sensación de nobleza y refinamiento debido a su color similar al jade, por lo que hay muchos poemas que elogian los crisantemos blancos. Estos tres poemas de Sikong Tu se encuentran entre las obras maestras.

El primer poema es el poema inicial. La primera frase del poema es muy abrupta y poderosa. La agitación en el mundo enoja a la gente y anhelan un cielo en calma para calmar sus almas. Esos sauces no pueden cumplir esta misión. Debido a que "willow" y "liu" son homofónicos, los antiguos a menudo tenían la costumbre de romper sauces como regalo, por lo que los sauces solo recordarán a las personas el sentimiento de despedida, haciendo que el malestar original sea aún más pesado. En esta situación, el poeta se alegró al descubrir que antes del salto, antes de que cayera la escarcha y la nieve, los crisantemos se balanceaban ligeramente, como si estuvieran brindando consuelo a la gente. En ese momento, la depresión en el corazón del poeta probablemente había desaparecido. .Todos aniquilados.

El segundo poema hereda el sabor poético del poema anterior, describiendo la escena cuando los crisantemos están en flor y expresando además la alabanza de los crisantemos. Sopla el viento del oeste y todo se marchita, pero en este momento sólo los crisantemos siguen floreciendo con vitalidad en su elegante postura junto al patio del estanque. Aunque se acerca el frío severo, las heladas y la nieve, los crisantemos no tienen miedo, balancean sus ligeras mangas danzantes y la embriagadora fragancia floral permanecerá frente a los admiradores de las flores, trayendo a la gente la belleza de la primavera.

El tercer poema escribe que con las fuertes heladas y el otoño convirtiéndose en invierno, los crisantemos finalmente se despedirán de la gente. Pero no hay tristeza ni pena en este tipo de despedida, sólo calma y sosiego. Las palabras "qie" y "zi" en "No te apresures" y "Mantén presionado" demuestran plenamente la postura tranquila del crisantemo. A pesar de que era hora de decir adiós, los crisantemos todavía tenían mangas largas colgando horizontalmente, mostrando una apariencia de lástima. Ese tipo de optimismo y calma hizo que la gente se llenara de expectativas optimistas para la regerminación de los crisantemos en la próxima primavera. "Solo espera" y "五来" también son palabras muy expresivas.

Los tres poemas tienen estructuras claras y significados coherentes. Adoptan el método de conectar cuentos en capítulos largos. No solo presentan la imagen en movimiento del crisantemo blanco a los lectores, sino que también refinan y subliman su excelencia interior. Cualidades espirituales. Logró buenos resultados artísticos.

Sikong Tu (837-908) fue un poeta y crítico de poesía de finales de la dinastía Tang. El personaje significa santo, se hace llamar Zhifeizi y también se le llama el laico que tolera la humillación. Su hogar ancestral es Linhuai (al sureste del actual condado de Sixian, Anhui). Se mudó con su familia al municipio de Yu en Hezhong (ahora Yongji, Shanxi) desde que era un niño. En el décimo año del reinado de Xiantong (869), el emperador Yizong de la dinastía Tang tomó el examen y fue ascendido a Jinshi. En el cuarto año de Tianfu (904), Zhu Quanzhong lo convocó como pretendía ser el Ministro de Ritos. ser viejo e incompetente y fue puesto en libertad. En el segundo año de Kaiping en la última dinastía Liang (908), el emperador Ai de la dinastía Tang fue asesinado. Se declaró en huelga de hambre y murió a la edad de setenta y dos años. Los logros de Sikong Tu se centran principalmente en la teoría de la poesía, y "Veinticuatro poemas" es una obra inmortal. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene tres volúmenes de poemas.

Sikong Tu

Sikong Tu (837~908) fue un poeta y crítico de poesía de finales de la dinastía Tang. El personaje significa santo, se hace llamar Zhifeizi y también se le llama el laico que tolera la humillación. Su hogar ancestral es Linhuai (al sureste del actual condado de Sixian, Anhui). Se mudó con su familia al municipio de Yu en Hezhong (ahora Yongji, Shanxi) desde que era un niño. En el décimo año del reinado de Xiantong (869), el emperador Yizong de la dinastía Tang tomó el examen y fue ascendido a Jinshi. En el cuarto año de Tianfu (904), Zhu Quanzhong lo convocó como pretendía ser el Ministro de Ritos. ser viejo e incompetente y fue puesto en libertad. En el segundo año de Kaiping en la última dinastía Liang (908), el emperador Ai de la dinastía Tang fue asesinado. Se declaró en huelga de hambre y murió a la edad de setenta y dos años. Los logros de Sikong Tu se centran principalmente en la teoría de la poesía, y "Veinticuatro poemas" es una obra inmortal. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene tres volúmenes de poemas.

? 271 poemas y ensayos El fragante árbol catalpa se apoya en Diaoji y los estambres frescos aún no han volado. Es mejor estar borracho cuando sopla el viento, pero aguantar la lluvia cada vez más fina al despertar. Los cormoranes que están afuera de la puerta no vienen, y las cabezas de arena de repente se ven y se adivinan. A partir de ahora tengo que conocer los deseos de la gente y tengo que venir cien veces al día. Innumerables brotes de bambú primaverales crecen por todo el bosque y la puerta de leña bloquea a los peatones. Debes ir a la reunión a mirar los bambúes y nunca saldrás a saludar a los invitados. ——Dinastía Tang · "Tres cuartetas" de Du Fu

Tres cuartetas

Dinastía Tang: Du Fu

El fragante árbol catalpa se apoya en Diaoji, y el nuevo los estambres aún no han volado.

Es mejor estar borracho y que se lleve el viento, pero aguantar la lluvia cada vez más fina al despertar.

Los cormoranes que están afuera de la puerta no vienen, y la cabeza de arena de repente se ve y adivina.

A partir de ahora sé lo que la gente quiere y tengo que volver cien veces al día.

Innumerables brotes de bambú primaverales crecen en el bosque y la puerta de leña está densamente bloqueada para bloquear a los peatones.

En la reunión hay que mirar los bambúes y nunca salir a saludar a los invitados. Describe escenas, canta objetos y expresa emociones. El sonido de la lluvia se vuelve gradualmente sutil a medida que pasa y se refleja en el cielo como seda volando. El césped frente a los escalones es corto y el barro no está sucio, pero la franja larga en el patio hace un poco de viento. Cuando bailes en un torno de piedra, debes mover los pechos, y cuando camines entre las nubes, no mojes tu ropa de hada. Los barcos fluviales que tienes delante tienen tanta prisa que no has esperado a que la corriente segura regrese contra la corriente. ——Dinastía Tang · "La lluvia nunca termina" de Du Fu

La lluvia nunca termina

Dinastía Tang: Du Fu El sonido de la lluvia gradualmente se volvió sutil, temblando en el cielo como vuelo de seda.

La hierba corta y el barro frente a los escalones no están desordenados, pero la franja larga en el patio hace un poco de viento.

Al bailar sobre un cucharón de piedra, debes poner tus senos sobre tus senos y no mojar tu ropa de hada cuando camines entre las nubes.

¿Por qué el río que cruza frente a mí es tan apresurado? No he esperado a que la corriente segura regrese contra la corriente. Cantar cosas, escribir lluvia escasa y ligera, preguntar quién, es comparable al color inocente. Reírse para matar a Dong Jun es una presunción falsa, por lo que muchos Zhu Zhu son en vano. La nieve es suave y la orilla del agua es brillante y hermosa, sin aprovechar el poder de la primavera. Los huesos son fragantes y tiernos, completamente diferentes a la naturaleza y la maravilla. Recuerdo que la canasta de bambú es fría y liviana, la gente se queda dormida en la ventana y la fibra de jade se recoge a la ligera. Vagando hacia el fin del mundo, soy cada vez más delgado, pero todavía tengo los estándares del pasado. Miles de kilómetros de viento y humo, una corriente de escarcha y luna, no tengo miedo de intimidarlo. Es mejor volver atrás y tener recuerdos personales en Langyuan. ——Xin Qiji, dinastía Song, "Niannujiao·Plum"

Niannujiao·Plum es escaso y ligero, pregunta quién, es comparable al color de la inocencia. Reírse para matar a Dong Jun es una presunción falsa, por lo que muchos Zhu Zhu son en vano. La nieve es suave y la orilla del agua es brillante y hermosa, sin aprovechar el poder de la primavera. Los huesos son fragantes y tiernos, completamente diferentes a la naturaleza y la maravilla.

Recuerdo que la canasta de bambú es fría y liviana, la gente se queda dormida en la ventana y la fibra de jade se recoge a la ligera. Vagando hacia el fin del mundo, soy cada vez más delgado, pero todavía tengo los estándares del pasado. Miles de kilómetros de viento y humo, una corriente de escarcha y luna, no tengo miedo de intimidarlo. Es mejor volver atrás y tener recuerdos personales en Langyuan. Cantar cosas, expresar sentimientos con flores de ciruelo