Prosa de 100 palabras de la "Torre Yueyang" de Du Fu

He oído hablar del famoso lago Dongting durante mucho tiempo y hoy finalmente fui a la Torre Yueyang para verlo.

Wu Chu está dividido principalmente en dos lugares en el sureste, y enormes olas de agua lo tragan día y noche.

Mis amigos y familiares no tienen noticias sobre mí. Estoy tan viejo y enfermo como un barco solitario.

Los combates en Guanshan, en el norte, nunca han cesado. No pude evitar llorar cuando miré por la ventana.

Subir a la Torre Yueyang

Autor: Du Fu

He oído que el lago Dongting es majestuoso, y hoy finalmente me propuse escalar el Yueyang. Torre.

La inmensidad del lago desgarró a Wu Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua.

No tengo noticias de mis amigos ni de mis familiares. Estoy viejo, enfermo y a la deriva en un barco.

La Batalla de la Puerta Norte de la Ciudad comenzó de nuevo. Miré a través de las rejas y lloré.

Haz un comentario de agradecimiento

El primer pareado "He oído hablar del lago Dongting durante mucho tiempo y ahora subo a esta torre". Una cosa está clara: el poeta añoraba el lago Dongting, que es un sentimiento natural en la escritura narrativa. Pero, después de todo, esto es un anhelo por el pasado. Parece que su relación debería ser feliz cuando suben a la Torre Yueyang. Debido a que el anhelo de muchos años se ha hecho realidad, debo ser feliz. Pero si lo pruebas con atención, no podrás ver la palabra "felicidad" en la oración y no podrás obtener lo que deseas. Esto es especialmente cierto en las siguientes áreas. De hecho, hay un largo período de tiempo entre el "pasado" y el "presente" en estas dos oraciones. El autor aleja esta distancia y la deja a la imaginación y la memoria del lector, sin rellenarla con palabras simples como "feliz" y "triste". Los antiguos decían que "la belleza de la poesía métrica reside en la ausencia de palabras". Entre el "pasado" y el "presente", el cielo cambia, la tierra cambia, el país cambia y la gente cambia. La rebelión de Anshi, la transición de la dinastía Tang de la prosperidad al declive, los graves desastres del pueblo y la tragedia personal de Du Fu, todo esto se condensaba en la mente de Du Fu, y subió a la Torre Yueyang con el poeta. Él no es feliz. Debería decirse "Y ahora finalmente he subido a esta torre" que he estado anhelando durante muchos años y recién ahora estoy subiendo. Esto es un suspiro, y en el suspiro hay un sentimiento de preocupación por el país y el pueblo, y por dañar la naturaleza y la justicia. Este suspiro, como la introducción de un aria, abre el siguiente movimiento. También debemos prestar atención a la palabra "agua" aquí. El título es "Escalar la Torre Yueyang", pero la primera oración dice Lago Dongting y la segunda oración dice Torre Yueyang, y es "Agua Dongting" en lugar de Lago Dongting. La palabra "agua" es obviamente prominente y captura las características principales del paisaje de Dongting, lo que indica que lo siguiente trata principalmente sobre "agua".

Zhuan Xu dijo: "Está Wu en el este y Chu en el sur. Se puede ver que el cielo y la tierra flotan sin cesar". Estas dos oraciones están estrechamente relacionadas con la palabra "agua" en el primer pareado. Aunque la palabra "agua" no aparece, está escrita específicamente sobre el agua Dongting. El poeta se paró en la Torre Yueyang y miró hacia el sureste. Vio el vasto lago Dongting sin un final a la vista, mientras el estado de Wu era empujado hacia el lejano este y el estado de Chu era empujado hacia el oeste y el sur. Esta escena es como el agua del lago Dongting que se extiende hacia el sureste, dividiendo la tierra originalmente conectada de Wu y Chu en dos mitades. La palabra "poder" se usa bien y tiene sentido de movimiento. Parecía como si el lago se extendiera y la tierra fuera cortada. La última frase "Qiankun" se refiere al cielo y la tierra, incluidas todas las cosas en el cielo y la tierra. "Puedo ver el cielo y la tierra flotando sin cesar", se refiere al poeta parado en la Torre Yueyang y mirando a su alrededor. Hay agua Dongting infinita por todas partes, como si el mundo entero flotara junto al lago, como si todo en el mundo estuviera flotando. flotando día y noche sobre el agua del lago Dongting. La palabra "flotar" también tiene un sentido de movimiento. Recuerda a un hemisferio, todo el cielo está sostenido por el agua del lago y el movimiento de todo es el resultado de la oscilación del agua del lago. Estas dos frases tratan sobre el agua Dongting, que tiene un vasto reino. Uno es el ancho de la superficie del agua y el otro es el poder del agua. Puede dividir la tierra y flotar hacia el cielo y la tierra. Este es su poder supremo. Y esas cosas enormes que se separaban y flotaban mostraban la amplitud del lago. Esto no es una simple exageración, hay un problema de visión, sentimiento e imaginación. Como la Tierra es redonda, la visión humana es limitada. Frente al vasto lago, es posible que no puedan ver la orilla. Incluso si lo hicieran, desde lejos sólo parecería una línea, creando la impresión de que el lago es infinito y la distancia es muy estrecha. El poeta captó fiel y verdaderamente la ilusión de la visión y el sentimiento, describiendo el lago como ilimitado, como si la tierra estuviera llena de ciudades y pueblos acuáticos. Esta es la realidad de la percepción visual.

"Hay batallas y montañas al norte de este muro" se refiere específicamente a la invasión tibetana en ese momento, que amenazaba a Chang'an. La guerra continuó y el país estaba inquieto. "¿Cómo no voy a llorar junto a esta barandilla?" Significa que Du Fu estaba apoyado contra la ventana de la Torre Yueyang y mirando hacia el norte. Aunque no podía ver Chang'an ni la guerra a través de las montañas, las escenas de la invasión tibetana, la crisis de Chang'an y el sufrimiento de la gente aparecieron en su mente, y no pudo evitar estallar en lágrimas. Estas dos frases representan dos escenas: una es la guerra cerca de Chang'an en el noroeste y la otra es el viejo poeta apoyado contra la ventana de la Torre Yueyang. Los dos constituyen una pintura, el primero es lo que piensa el poeta y el segundo es la escena real del poeta. Chang'an y la Torre Yueyang están a miles de kilómetros de distancia, pero no existe tal distancia en el corazón del poeta. Esto es realmente en Dongting y mi corazón está en Chang'an. Aunque el barco es pequeño, contiene el mundo entero. En su cuerpo envejecido y enfermo todavía hay un corazón sincero que se preocupa por el país y la gente. Al mismo tiempo, la frase "Al norte de este muro, hay batallas y montañas" muestra claramente que cuando el poeta subió a la Torre Yueyang, estaba pensando en la agitación en el país. Esto muestra que el segundo pareado no trata solo de paisajes. The Third Joint no se trata de ninguna manera sólo de escribir sobre la propia soledad. "Al lado de la barandilla, ¿cómo podría no llorar?" encarna la impotencia y la depresión extrema del poeta después de comparar la situación actual del país con su propia situación de soledad, y expresa vívida y profundamente el dolor mental de Du Fu en sus últimos años. El dolor mental es principalmente impotencia.

Sobre el autor

Du Fu (712 ~ 770) usó hermosas palabras para intentar llamarse Shaoling Ye Lao. Tomemos a Jinshi como ejemplo. Una vez fue miembro del departamento escolar, por lo que era conocido internacionalmente como Du Gongbu. Fue el mayor poeta realista de la dinastía Tang, conocido como el "Sabio de la poesía" después de la dinastía Song, y fue llamado "Du Li" junto con Li Bai. Sus poemas expusieron audazmente las contradicciones sociales de la época, expresaron una profunda simpatía por los pobres y tenían un contenido profundo. Muchas obras excelentes muestran el proceso histórico de la dinastía Tang desde la prosperidad hasta el declive y se denominan "historia de la poesía".