El origen de los diversos apodos en línea de Wang Yao.

Nini:

La familia Yao está acostumbrada a recordar a su hermano mayor.

En japonés a todos nos llamamos Oni-chan, por lo que en chino es Nini.

China:

La palabra "China" proviene de los nombres de las dinastías chinas ortodoxas en varios países del antiguo círculo cultural chino. Al mismo tiempo, "China" era también el título honorífico de los cortesanos en la época feudal. Durante la rebelión Taiping a finales de la dinastía Qing, "China" se refería específicamente a la autoproclamada rebelión Taiping.

Joven Maestro:

Joven Maestro es Joven Maestro. Como persona a cargo de la familia Yao, por eso se llama así.

Jefe Wang:

¿No decía en la animación que la familia Yao tiene villas en todas partes~ (Chinatown)?

Como propietario de estas villas, es decir, el jefe, de apellido Wang, se llama así.

Nenei:

La transformación sexual de Wang Yao.

En japonés es una especie de salsa y en el idioma hablado de Yao Jia es una hermana.

Por eso se llama Nene.

Pequeño bolchevique:

Esto es seguir la historia. . . Los bolcheviques eran revolucionarios proletarios que adhirieron al marxismo, lo combinaron con la realidad rusa y desarrollaron creativamente el marxismo.

De hecho, siempre que creas que este es el apodo que Xiong Lu le dio a Wang Yao, tienes razón, pero el nombre Wang Yao no es reconocido.

Rey de la Patria:

Llamamos a nuestro país nuestra patria, Wang Yao es un hombre. )Así que agregue un caballero al final.

Yao Jun:

Literalmente hablando, como miembro de la familia Yao, no negaré que es un niño debido al "género desconocido" descartado por mi familia.