Este poema me resulta un poco desconocido y es la primera vez que lo leo, pero si lo analizas detenidamente, aún puedes ver las pistas. Todo el poema es el siguiente:
Cornus Pan
Wang Wei
El fruto es rojo y verde, y vuelve a florecer como una flor.
Si eres un invitado en la montaña, trae esta copa de hibisco.
Cornus es una planta que es comestible.
Ver: /view/50679.htm
Pan pàn puede entenderse como lado
Entonces se puede explicar así
Cornus edge
p>Cuando el cornejo da frutos, se ve rojo y verde desde la distancia, y parece cien flores en flor.
Si quieres conservar buenos amigos del pasado, lo mejor es regalarles una taza de cornejo.
Así que aquí, ya sea copa de hibisco o copa de cornejo, ambos son pronombres para taza de cornejo. Esta oración se puede entender.