De una a siete traducciones de la música pastoral de Wang Wei

Siete Músicas Pastorales, No. 1

Odio ver miles de casas, pasando por vecinos del norte y del sur.

¿Quién sabe lo que sabe el gobierno?

Traducción

Conozca a los funcionarios y familiares de Gaotang Shenyuan y visite con frecuencia la sociedad de clase alta en el norte y el sur.

Las personas que buscan fama y riqueza suelen entrar y salir de las oficinas gubernamentales, pero ¿quiénes son esos ermitaños esparcidos por las montañas?

Siete Músicas Pastorales, Parte 2

Adiós Hou, déjame darte otro par.

Es mejor arar las hectáreas del sur que estar en alto y tener una ventana al este.

Traducción

Algunas personas pueden sellar rápidamente miles de hogares y obtener un par de piedras de jade durante la conversación.

¿Cómo se puede comparar esto con el aislamiento y la agricultura de Nanmu, y cómo se puede comparar con la vida tranquila después del incidente de Dongchuang?

Siete música pastoral, la tercera

El viento y las nubes se levantan en la intersección del río Cailing y el bosque cae en el oeste.

El pescador junto al altar del albaricoquero, la familia en el jardín de flores de durazno.

Traducción

Lleva diamantes para ir a remar y experimentar el fuerte viento en el ferry, y usa muletas para ir al oeste del bosque y ver la puesta de sol.

Soy el pescador al lado del altar del albaricoquero, es decir, la familia que vive en Peach Blossom Spring.

Siete Música Pastoral, No. 4

La hierba primaveral es exuberante, la hierba otoñal es exuberante y los pinos crecen en el frío verano.

Las vacas y ovejas regresan al pueblo y callejones, y la gente infantil no sabe vestirse.

Traducción

Ya sea primavera u otoño, la vegetación es exuberante y los altos pinos dan sombra en verano.

Por la noche, el ganado vacuno y ovino regresa libremente a Cuntou Lane, y los niños del pueblo no conocen el uniforme oficial.

Siete Música Pastoral, nº 5

Hay un pueblo solitario al pie de la montaña, y una meseta solitaria en el horizonte.

Una bola de golondrinas regresó al callejón y el Sr. Wuliu estaba frente a la puerta.

Traducción

El pequeño y tranquilo pueblo está situado en la ladera de una colina a lo lejos, con un árbol independiente de la meseta cerca del cielo.

Personas como Yan Hui vivían en un ambiente simple y difícil, junto a eruditos aristocráticos como Tao Qian.

Siete Cantos Pastorales, nº 6

Corazón también contiene la nueva lluvia de la noche a la mañana, sauces verdes y un toque de humo primaveral.

Los niños de casa no han sido expulsados, y el oropéndola que canta la canción de la ociosidad sigue durmiendo.

Traducción

Las gotas de lluvia de anoche aún permanecen en los pétalos del melocotón. Después de la lluvia, los sauces están verdes y envueltos en el humo de la mañana.

La lluvia ha esparcido los pétalos de las flores por todo el jardín. Los niños aún no han limpiado, la oropéndola canta y el huésped de la montaña sigue durmiendo profundamente.

Siete Música Pastoral, n.º 7

Ven a la fuente cuando bebas, y apóyate en el pino cuando sostengas el arpa.

El rocío se pliega en el jardín del sur, y los rayos amarillos están de noche en el valle del este.

Traducción

Mientras estaba bebiendo, me encontré con un manantial de montaña. Cuando está borracho, le gusta sostener a Qin y apoyarse contra el gran pino.

Vaya a Nanyuan a recoger rocío y girasoles por la mañana, y venga a Donggu a machacar vigas amarillas por la noche. ?