Traducción clásica al chino de "La madre simio Reiko Kobayakawa"

1. La madre simio Reiko Kobayakawa tradujo el texto chino clásico al Linchuan Dongxing. Si alguien va a las montañas y consigue un mono, volverá. La madre simia regresó a casa espalda con espalda. El hombre ató al simio a un árbol del jardín y lo mostró al público. Su madre se abofeteó delante de los demás y quiso suplicar clemencia. No puedes simplemente decirlo. El hombre no pudo ser liberado, pero fue asesinado. La madre simia lloró tristemente, saltó y murió. El corazón de este hombre estaba roto, centímetro a centímetro. Al cabo de medio año, su familia quedó infectada y destruida.

Autor

Qian Bao

Año de la Creación

Dinastía Jin del Este (317-420)

Traducción

Un hombre en Dongxing, Linchuan, atrapó a un joven simio en las montañas y se lo llevó a casa. La simia lo siguió hasta su casa. El hombre ató al bebé simio a un árbol en el jardín y se lo mostró a la madre simio. La madre simio inmediatamente se inclinó ante él, como si pidiera ayuda. Lamentablemente no puedo expresar mis deseos con palabras. El hombre todavía se negó a dejar ir al bebé simio e incluso lo mató. La simia gritó y cayó muerta al suelo. Al abrir su vientre, los intestinos del interior se habían roto centímetro a centímetro. Al cabo de medio año, la peste local se extendió y toda la familia murió.

2. La madre simio Reiko Kobayakawa tradujo el texto chino clásico al Linchuan Dongxing. Si alguien va a las montañas y consigue un mono, volverá.

La madre simia regresó a casa espalda con espalda. El hombre ató al simio a un árbol del jardín y lo mostró al público.

Su madre abofetea a la gente y quiere suplicar clemencia. No puedes simplemente decirlo.

Este hombre no pudo ser liberado, pero fue asesinado. La madre simia lloró tristemente, saltó y murió. El corazón de este hombre estaba roto, centímetro a centímetro.

En menos de medio año, su familia quedó infectada y destruida. Un hombre de Dongxing, Linchuan, capturó a un joven simio en las montañas y lo trajo a casa. La simia lo siguió hasta su casa.

El hombre ató al joven simio a un árbol en el jardín y se lo mostró a la hembra. La simia inmediatamente se inclinó ante él, como si pidiera ayuda. Lamentablemente no puedo expresar mis deseos con palabras.

El hombre todavía se negó a dejar ir al bebé simio e incluso lo mató. La simia gritó y cayó muerta al suelo.

Al abrir su vientre, los intestinos del interior se habían roto centímetro a centímetro. Al cabo de medio año, la peste local se extendió y toda la familia murió.

3. ¿La traducción clásica china de la simia/mono obstinada es "la simia es alcanzada por una flecha" y "el mono obstinado ve sabiduría"?

La madre simio fue alcanzada por una flecha

Texto original:

Cuando Monk Wukong estaba fuera del río, vio un simio sentado en la copa de un árbol. Le disparó. Golpeó a su madre en el vientre. La madre llamó a su macho para que viniera, y él le dio a su hijo algunos gemidos, pero éste sacó su flecha y cayó muerto al suelo. El arquero abandonó su arco y juró no volver a disparar nunca más. ("Mo Ke empuña sus tres rinocerontes")

[Nota] ① Pueblo Yi: gente que dispara pájaros, también conocidos como "tiradores" a continuación. ②Se acabó.

Traducción:

Deng Zhao salió una vez durante el período de los Tres Reinos y vio a una madre simia sosteniendo a un bebé simio divirtiéndose en un árbol, por lo que el tirador de pájaros le disparó con un arco. . Como resultado, la madre simio recibió un disparo de flecha. Después de llamar al simio macho para que se acercara, la madre simio le confió a su hijo. Cantó varias veces con tristeza, sacó la flecha y cayó muerta al suelo. El tirador de pájaros rompió su flecha, tiró su arco y juró que nunca volvería a disparar.

El mono testarudo vio sabiduría

Texto original:

Wang Wang flotó en el río y subió a la montaña donde lo mataron. Después de que el francotirador lo vio, lo abandonó y huyó a las profundidades. Un francotirador rascó a la serpiente y vio al rey por casualidad. El rey le disparó y Min le dio un rápido puñetazo. El destino del rey era ser asesinado a tiros. Wang Gu dijo que su amigo Yan no lo dudaba y dijo: "Él también es un espía. Si deja de ser astuto y confía en su conveniencia, estarás muerto. ¡Qué buena advertencia! ¡Ups! Nadie puede pensar en ti". como tal." "¡Rong!" Yan no dudó de su regreso, pero aprendió de allí los colores que la ayudaron y expresaron su alegría. Tres años, lo llaman los chinos. (Extraído de "Zhuangzi·Xu Wugui")

Explicación:

El rey Wu cruzó el río Yangtze y subió a la montaña donde vivían los macacos. Tan pronto como los monos vieron el grupo de caza del rey Wu, huyeron presas del pánico y se escondieron en lo profundo de la jungla espinosa. Un mono se quedó. Subió sin prisa, agarró las ramas y saltó para mostrar su destreza frente al rey Wu. El rey Wu le disparó con una flecha y rápidamente atrapó la flecha afilada. El rey Wu ordenó a sus seguidores que dispararan flechas juntos. El mono no pudo escapar y se abrazó al árbol hasta morir.

El rey Wu se dio la vuelta y le dijo a su amigo Yan: "Este mono se enorgullece de su agilidad y me menosprecia debido a su agilidad. Por lo tanto, fue castigado y murió. ¡Tómalo como una advertencia! Oye, no trates ¡otros con arrogancia!" Después de que Yan regresó, lo adoró como a su maestro, se protegió de la arrogancia y la impetuosidad, abandonó los placeres sexuales y se despidió de la gloria y la riqueza. Tres años después, la gente de todo el país lo elogió.

4. Traduzca el texto antiguo: Ape (traducción del texto completo) "Teoría del mono" de Song Lian

Texto original:

Los simios nacieron en Wuping, con pelaje dorado y brillante. Los simios son muy extraños. Son dóciles por naturaleza, pero nunca abandonan a sus madres. Mujer, no puede causar. El cazador puso veneno en las flechas y esperó a que la madre las disparara, pero la madre no pudo dar a luz, por lo que derramó leche en el bosque y se bebió a los bebés. Extiéndete y muere. El cazador golpeó a su hijo con la piel de su madre. El hijo lloró fuerte y se detuvo. Todas las noches dormía tranquilamente con Pinao, hasta el punto de despegarme de capas de piel y morir. ¡Hola esposo! Mono Zhimu, si no amas a tu madre, ella morirá. ¿Dónde está la gente?

Traducción (Traductor: Vecino Tianya Ruobi):

Los simios abundan en Wuping y su pelaje brilla como el oro. La cría de simio es más peculiar y gentil, pero no abandona a su madre. La mona es demasiado astuta y no se atreve a acercarse. El cazador envenenó la flecha y la disparó cuando la mona se relajó. Al ver que no podía sobrevivir, la madre mono roció leche en el bosque para que bebieran las crías de mono. Después de que se derrama la leche, muere. El cazador azotó al mono bebé con el látigo de la madre mono. El mono bebé lloró tristemente y le pidió al cazador que lo atrapara. Todas las noches ponían la piel de su madre sobre la almohada para dormir, y algunos incluso morían sosteniendo la piel de su madre. ¡Ey! El simio sabía que tenía una madre y no podía soportar verla morir, y mucho menos a un humano.

5. En Dongxing, Linchuan, si alguien va a las montañas y consigue un simio, volverá. La madre simia volverá a casa desde atrás. Este hombre ataría al simio a un árbol en el jardín y lo mostraría al público. Su madre le daba palmadas en las mejillas y le hacía gestos de súplica al hombre hasta que se quedaba sin palabras. Este hombre no pudo soltarlo y de hecho lo mató. La madre simia lloró tristemente y se arrojó al río. Este hombre parecía tener los intestinos rotos. ;Buscando dioses>

En Dongxing, Linchuan, un hombre atrapó un pequeño simio en las montañas y se lo llevó a casa. La madre del bebé gorila lo siguió hasta su casa. El hombre ató al bebé simio a un árbol en el jardín y se lo mostró a su madre. Después de que la madre simio lo vio, se abofeteó la mejilla una y otra vez, haciendo una apariencia suplicante, pero no pudo expresar su deseo con palabras. El hombre se negó a dejar ir al pequeño mono e incluso lo mató a golpes. La madre simia lloró tristemente, arrojó el cuerpo al suelo y murió. El hombre abrió el vientre de la madre simia y vio que sus intestinos estaban rotos centímetro a centímetro. Menos de medio año después, estalló una plaga en la familia y toda la familia murió.

La historia es que la maternidad es grandiosa en los animales, y mucho menos en los humanos.

6. La teoría clásica china de los simios se traduce a la teoría de los simios Song Lian.

Antes que nada, explica las palabras añadidas:

1. El pelo de meteorito es como un hilo dorado, que es lo mismo que "redondo": todo el cuerpo, todo el cuerpo.

2. La madre no puede provocarlo. Sé inteligente, astuto, consigue

3. El cazador cubre la flecha con veneno.

4. Esperar a que la madre tome la fotografía y observar los vacíos y omisiones.

5. La madre no puede dar a luz, supongo

6. Ven,,,,, bebe

7. Fin de la interrupción

8. El cazador toma la piel de la madre y golpea al niño con un látigo.

9. Junta las manos. Guarda tu uniforme

10. Vete a la cama todas las noches y duerme.

11. Si no lo amas, morirás. ¿Dónde está la gente? Apreciar

Segundo, traducir las frases

1. El simio Youqi es dócil por naturaleza, pero nunca abandona a su madre.

La cría de simio es más exótica, pero muy gentil y no dejará a su madre.

2. La madre no puede provocarlo.

La mona hembra es demasiado astuta para conseguirlo.

3. Los cazadores disparan entre madres con veneno.

El cazador puso veneno en la flecha y disparó a la hembra mientras ella estaba relajada.

4. Espolvorea leche en el bosque y bébela. Extiéndete y muere.

(Madre mono) rocía leche para que beban los monitos en el bosque. Después de que se derrama la leche, muere.

5. Debes dormir todas las noches.

Tengo que dormir sobre la piel de mi madre todas las noches para conciliar el sueño.

6. Es más, saltó, se cayó de la piel y murió.

Es más, siempre saltaba y golpeaba la piel de su madre y moría.

7. ¡Marido! Mono Zhimu, si no amas a tu madre, ella morirá.

¿Dónde está la gente?

¡Oye! El simio sabe que tiene una madre y que morirá por ella, y mucho menos por un ser humano.

7. Traducción de mono Hay muchos simios creciendo en el área de Wuping. El pelo de estos simios es tan brillante y hermoso como hilos de oro.

Los jóvenes simios de estos simios son aún más peculiares. Su naturaleza puede ser domesticada, pero no pueden vivir sin sus madres. La simia hembra es tan astuta que a la gente le resulta difícil atraparla.

El cazador puso veneno en la flecha y la disparó cuando la hembra simia no estaba prestando atención. Después de matar a tiros a la hembra, pensó que no sobreviviría, por lo que roció leche en el bosque para alimentar a sus hijos.

Si lo rocías demasiado tarde, morirás. Si un cazador golpea violentamente a un joven simio con una mona, el joven simio bajará (del árbol) con un grito lastimero y sucumbirá fácilmente.

Cada noche, debes dormir sobre la piel de una hembra de simio para estar seguro. Es más, puedes saltar sobre la piel de la hembra hasta morir. ¡Ey! Los simios jóvenes todavía saben que tienen una madre y no la quieren muerta, y mucho menos a un ser humano. Los descendientes no filiales del mundo no son tan buenos como los simios jóvenes.