Sentado solo en la montaña Jingting
Li Bai [Dinastía Tang]
Todos los pájaros vuelan alto y la nube solitaria está sola.
Nunca me canso de vernos, solo la Montaña Jingting. (Sólo una obra: única)
Traducción
Los pájaros de las montañas se fueron volando uno a uno, y la última nube blanca en el cielo también se alejó flotando tranquilamente.
Jingting Mountain y yo nos miramos. Nadie podía tener suficiente. Parecía que Jingting Mountain era el único que me entendía.
Notas
Montaña Jingting: en el norte de la ciudad de Xuancheng, provincia de Anhui.
Fin: No más.
Guyun: Hay una frase en "Poesía para los pobres" de Tao Yuanming que dice que "Guyun está solo y no tiene apoyo".
Ve solo por ocio: ve solo, ve solo.
Ocio: Describe las nubes flotando aquí y allá, pausadamente y a gusto. Nubes solitarias flotaban aquí y allá.
Dos nunca se cansan el uno del otro: en referencia al poeta y a la Montaña Jingting.
Disgustado: satisfecho.
Antecedentes creativos
La "Serie de poemas y prosa de Li Bai" de Zhan Yong data este poema del duodécimo año de Tianbao (753 d.C.) y se considera que está relacionado con "Climbing Jingting". Montaña y mirando al sur hacia regalos nostálgicos" "El libro del maestro Dou" es una obra de antes y después. Algunas personas también expresaron opiniones diferentes. Creen que el año en que se escribió este poema no se especifica en los manuscritos restantes del poema de Li Bai. La conclusión de que este poema fue escrito en el duodécimo año de Tianbao es solo una conclusión extraída por generaciones posteriores. Es más probable que este poema haya sido escrito en el segundo año de la dinastía Yuan (761) por el emperador Suzong de la dinastía Tang.