Los poemas de Li He pueden llamarse cuartetos en el mundo.

Li He fue un poeta romántico de mediados de la dinastía Tang. Es un representante del período de transición desde mediados de la dinastía Tang hasta finales de la dinastía Tang. La mayoría de sus poemas lamentaban la naturaleza intempestiva de su vida, su depresión interior y expresaban su búsqueda de ideales y ambiciones. Reflejaban la situación de aquella época en la que los vasallos feudales eran separatistas, los eunucos estaban en el poder y el pueblo era cruel; explotado. Quedan atrás "nubes oscuras amenazan con destruir la ciudad", "el gallo canta y el mundo es blanco", "si el cielo es sentimental, el cielo envejecerá", etc.

Si los poemas de Li He pueden llamarse cuartetas humanas, creo que deberían ser "Golden Bronze Immortal Ci y Chinese Songs".

Texto original

Maoling Liu Lang es un invitado en el viento otoñal. Escuché al caballo relinchar por ignorancia por la noche.

El árbol de osmanthus de aroma dulce en la barandilla del cuadro desprende fragancia otoñal, y las flores de la tierra en el trigésimo sexto palacio son verdes.

Wei Guan condujo su carruaje miles de kilómetros y el viento agrio de Dongguan golpeó sus ojos.

Kong envió a John fuera del palacio, y sus lágrimas eran como agua de plomo cuando pensaba en ti.

Shenglan despide a los invitados en Xianyang Road, como si el cielo fuera viejo y amoroso.

La luna solitaria está desolada y el sonido de la acrópolis es bajo.

"Canción Inmortal de Bronce Dorado·Han Fu" es un poema escrito por Li He, un poeta de la dinastía Tang, quien renunció debido a una enfermedad en su camino de la capital Chang'an a Luoyang. El poeta utilizó el acontecimiento histórico de los inmortales hablando con la dinastía Han para expresar sus sentimientos de ascenso y caída, el dolor de su familia y su país, y el dolor de su experiencia de vida. Todo el poema es extraño, profundo y conmovedor; las imágenes son vívidas y variadas; las palabras son extrañas y profundas, pero justas y densas. Este poema está lleno de romanticismo y es una de las obras maestras de Li He. En particular, la frase "Si el cielo es sentimental, el cielo envejecerá" se ha convertido en un dicho famoso que se ha transmitido a través de los siglos. Esta frase fue citada por Mao Zedong en su poema "Siete reglas: el Ejército Popular de Liberación ocupa Nanjing".

Traducción

Liu Lang, que fue enterrado en Maoling, parecía un transeúnte que pasaba con el viento otoñal.

Lo escuché gritar por la noche y desaparecí al amanecer.

El árbol de osmanthus junto a la valla pintada aún desprende la fragancia de finales de otoño.

El Palacio Trigésimo Sexto de Chang'an ahora es de color verde musgo.

Los funcionarios de Wei llevaron al hombre de bronce a otro lugar a miles de kilómetros de distancia.

Justo después de salir por la puerta este de Chang'an, el viento frío golpeó los ojos del hombre de bronce.

Sólo Juan, que se llevaba bien día y noche, acompañó al hombre de bronce fuera de la mansión.

Recordando al pasado monarca, el hombre de bronce derrama lágrimas como agua con plomo.

Orquídeas marchitas se despiden de los visitantes llegados desde lejos en la antigua carretera que conduce a Xianyang.

Si el camino al cielo es sentimental, envejecerá a causa del dolor.

Estoy solo en Chang'an, solo bajo la desolada luz de la luna.

Al ver a Chang'an alejarse cada vez más, la voz de Wei Shuibo se hizo cada vez más pequeña.

Anotar...

① Emperador Wei Ming: Cao Cao, nieto de Cao Cao. El primer año de Qinglong: el libro antiguo tiene nueve años nuevamente, Wei Qinglong no tiene nueve años, lo cual obviamente está mal. El primer año también es inconsistente con la historia. Según los Registros del Emperador Shu Weiming de los Tres Reinos, el quinto año de Wei Qinglong (237) se cambió al primer año de Jingchu, y Tongren se mudó a Chang'an en este año.

⑵ Oficial de palacio: se refiere al eunuco. Tirando de un carrito: Una obra sobre "tirar de un carrito". Aquí es lo mismo que "jurisdicción", eje principal. Eso significa conducir. Inmortal sosteniendo un plato de rocío: Wang Qi citó "Sanfu Huangtu": "La Terraza Shenming construida por el emperador Wu de la dinastía Han tenía un plato de rocío. Un cactus de cobre sostenía un plato de cobre y una copa de jade para sostener el rocío en el superficie de la nube y lo sirvió con fragmentos de jade de rocío para completar el proceso.

⑶Lágrimas: Crónicas de los Tres Reinos, Shu Wei, el Emperador Ming y Pei Songzhi citaron a Han, Jin y Spring. y Período de Otoño: "El emperador movió la placa y la placa fue demolida. Se escuchó durante decenas de millas que el Emperador Jin (el Hombre de Bronce) se quedó en la ciudad. Y lloró".

( 4) Príncipe de la dinastía Tang: Li He lo nombró "Príncipe de la dinastía Tang" en honor al clan de la dinastía Tang. Li Changji: Li He, también conocido como Li Changji.

5. Mausoleo: El mausoleo de Liu Che, emperador Wu de la dinastía Han, está situado en el noreste del condado de Xingping, provincia de Shaanxi. Liu Lang: se refiere al emperador Wu de la dinastía Han. Otoño: Una persona que todavía habla del otoño con tristeza. El emperador Wu de la dinastía Han escribió una vez "Viento de otoño". Hay un dicho: "Hay muchas alegrías y tristezas. ¿Cuándo serás joven?"

[6] Escuchar a los caballos relinchar por la noche: Se dice que el alma del emperador Wu de la dinastía Han entraba y salía del Palacio Han. Se escucha a su montura relinchar en la noche.

⑺El árbol de osmanthus, de aroma dulce, cuelga la fragancia del otoño: una escena en agosto. Qiuxiang: se refiere a la fragancia del osmanthus.

⑻Trigésimo sexto Palacio: "Xijing Fu" de Zhang Heng: "El Trigésimo Sexto Palacio está separado". Flor de la tierra: musgo.

⑼ ⑻: Realizar un “tirón”. Qianli: Hay un largo camino desde el Palacio Han'an en Chang'an hasta el Palacio Wei en Luoyang.

⑽Dongguan: El coche sale por la puerta este de Chang'an, así que dirígete a Guanyundong. Viento agrio: viento que hace llorar tristemente a la gente.

⑾ voluntad: Acompañar. John: La luna brillante de la dinastía Han.

⑿jun: hace referencia al monarca de la familia Han, especialmente a Liu Che, el emperador de la dinastía Han. Agua con plomo: Es una metáfora de un hombre de bronce llorando, indicando un corazón apesadumbrado.

[13] Beilan Fujian: Qiulan es viejo, por eso se llama Beilan. El invitado se refiere al hombre de bronce. Xianyang: la capital de Qin pasó de la dinastía Han al condado de Weicheng, no lejos de Chang'an, por lo que se refiere a Chang'an. Carretera Xianyang: se refiere a la carretera fuera de la ciudad de Chang'an.

【14】Si el cielo es sentimental, envejecerá: Quiere decir que ante tales cambios, si el cielo es sentimental, envejecerá porque muchas veces está triste.

⒂ Ir solo: Hablando de “ir solo”.

[14]Weicheng: Xianyang, la capital de Qin, hace referencia a Chang'an. El sonido de las olas: se refiere al sonido de las olas en el río Wei. Weicheng está en la orilla norte del río Weishui.

Antecedentes creativos

Según la "Crónica de Li He" de Zhu Ziqing, este poema fue escrito en el octavo año de Tang Yuanhe (813). Li He renunció a su cargo debido a una enfermedad. y dejó Beijing para unirse a Luo. En ese momento, el poeta "tenía sentimientos encontrados, fingía estar aturdido y preocupado por las orejas de hadas doradas y bronce".

Este poema fue escrito más de 90 años después de la caída de la dinastía Tang. Las razones del ascenso y la caída de los poetas deben entenderse y apreciarse junto con la situación social de ese momento y la situación del poeta. Desde el final de Tianbao (el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 742-756 años), estalló la rebelión de Anshi y la dinastía Tang se encontraba en un estado de colapso. Aunque el emperador Xianzong de la dinastía Tang era conocido como el "Señor de la ZTE", de hecho, durante su reinado, las rebeliones en las ciudades vasallas ocurrieron una tras otra, la frontera noroeste fue atacada repetidamente, la tierra quedó arruinada y la gente. estaban en una situación desesperada. Las familias aristocráticas descritas por el poeta como "nietos de la dinastía Tang" hace tiempo que han decaído. Ante esta dura realidad, el poeta no estaba tranquilo. Estaba ansioso por consolidar sus logros políticos y revivir el prestigio del país. Al mismo tiempo, también quería glorificar a su familia y restaurar el estatus del clan. Inesperadamente, después de ingresar a Beijing, encontró obstáculos en todas partes y no tenía esperanzas de convertirse en funcionario. Incapaz de servir al país, finalmente tuvo que marcharse enojado. Este poema fue escrito en este contexto.

Haz un comentario de agradecimiento

En el poema "Canciones chinas de Jin Tong Ren Xian", el rostro de Jin Tong Ren Xian estaba "lleno de lágrimas" cuando se fue, expresando principalmente el dolor. del sometimiento del país. Este poema expresa un sentimiento solemne entrelazado con el dolor de la familia y el país y la tristeza de la experiencia de la vida.

El poeta a veces imita la apariencia de la figura de bronce de frente, y otras veces escribe de lado, describiendo el paisaje alrededor de la figura de bronce y pintándolos con un tono triste. El uso interactivo de las dos técnicas hace que la apertura y el cierre del poema sean turbulentos y cambiantes, pero siempre gira en torno a la palabra "dolor". Está bien proporcionado y ordenado, con un tono unificado y un tema claro. La oración "Weiguan" se enfoca en describir el objeto, mientras que la oración "General Kong" reescribe el tema y expresa directamente los pensamientos y sentimientos del Inmortal de Bronce Dorado en ese momento en primera persona: Impulsado por Weiguan, abandonó el Palacio Han. y se embarcó en un viaje de miles de millas OK. Acompañándome a "mí" sólo está la vieja luna en el cielo. Sucedió durante el período de los Tres Reinos, y la luna fue llamada "Han Moon" para expresar una especie de nostalgia. Como se explica en "Li Changji Poems" de Wang Qi: "Debido a la revolución, todo cambió, pero la luna permaneció sin cambios. Permaneció igual que antes, por lo que se llama "Han Yue". El Inmortal de Bronce Dorado sintió personalmente la caricia del Emperador Wu y fue testigo de la prosperidad de ese día. Extrañaba mucho a su difunto maestro y tenía profundos sentimientos por la Ciudad Prohibida. Ahora, él está sentado en el auto de Wei Guanla, me alejé y el palacio familiar y desolado frente a mí estaba a punto de desaparecer. No pude evitar llorar cuando pensé en las palabras ". como agua con plomo" en la frase "Recordando al Señor" es una metáfora maravillosa, que la describe vívidamente. Refleja la tristeza del Inmortal de Bronce Dorado en ese momento: las lágrimas caían como lluvia y caían al suelo una tras otra. Esta expresión de lamentar el pasado y arrepentirse de irse no es diferente a la de los seres humanos. Es una expresión de la "naturaleza humana". La palabra "agua de plomo" se adapta a la identidad del hombre de bronce y muestra elegantemente su "naturaleza física". . Estas ingeniosas técnicas de expresión han creado con éxito una imagen artística única, peculiar y vívida del inmortal de oro y bronce, que se caracteriza por objetos y personas, objetos y dioses.

Este poema es una de las obras maestras de Li He. Es imaginativo, pero profundo y conmovedor; las imágenes son vívidas y variadas. La ira era palpable, pero no había ninguna expresión deslumbrante. Las palabras y frases son extrañas y apropiadas, duras y suaves, odio y amor, altas y bajas, dispuestas de manera ordenada y densa. Este es realmente un poema único y hermoso. Hay pocas obras similares en la colección de Li He.

Sobre el autor

Li He (790-816), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Chang Ji, nacido en Fuchang (ahora al oeste de Yiyang, provincia de Henan). La familia real de la dinastía Tang se casó lejos, sus antecedentes familiares habían disminuido hace mucho tiempo, sus vidas eran difíciles y sus carreras oficiales estaban arruinadas. Zeng Guan sirvió a Li Lang. Como quería evitar los secretos familiares, me vi obligado a no realizar el examen de Jinshi. Se convirtió en poeta en sus primeros años, era conocido por Han Yu y Huangfu Shi y tenía una buena relación con Shen Yazhi. Murió a la edad de 26 años. Sus poemas son más largos que los de Yuefu y expresan insatisfacción política. Es bueno lanzando palabras, haciendo volar la imaginación y usando mitos y leyendas para crear reinos poéticos novedosos y magníficos, lo cual es único en la historia de la poesía. La "Poesía Canglang" de Yan Yu se llama "Estilo Li Changji". Algunas obras son oscuras y lúgubres, con un lenguaje demasiado pulido. Está la "Colección Changgu".