Parejas de cabañas con techo de paja de Du Fu

Pareado de la cabaña con techo de paja de Du Fu

Hay una cabaña con techo de paja al oeste del puente Wanli ①, y el agua de Baihuatan es Canglang②.

El viento contiene Xiaojuan y Juanjuan verdes, y la lluvia está llena de flores rojas y fragantes③.

Las cartas ricas y generosas de viejos amigos se cortan④, y la mirada infantil del niño es desolada⑤.

Si quieres llenar el barranco, sólo puedes dejarlo ir ⑥, y el loco que se ríe de sí mismo se vuelve aún más loco.

Notas

① Puente Wanli: Fuera de la puerta sur de Chengdu, es el lugar donde Zhuge Liang envió a su enviado a Soochow. La cabaña con techo de paja de Du Fu está justo al oeste del puente Wanli.

②Baihuatan: está en el sur del río Huanhua, y Du Fu Thatched Cottage está en el norte. Canglang se refiere al río Canglang, un afluente del río Han, famoso por su agua clara en la antigüedad. Cuenta la leyenda que Confucio fue al estado de Chu y escuchó a un niño cantar: "El agua en Canglang es tan clara que puedo llevar mi borla". ?

③ Cuixiao: bambú verde y pequeño. Juanjuanjing: bonito, liso y limpio estado. Qiao: Hidratante. Loto rojo: loto rosa. Juanjuan: Se ve hermoso. Ran Ran: Parece débil.

④Esta frase significa que como son viejos amigos y ocupan puestos de alto rango, ni siquiera escribieron una carta, lo cual es evidente en el mundo. Un amigo con un salario alto se refiere a un amigo que es un alto funcionario. Se cortaron los libros y se cortó la correspondencia.

⑤Esta frase significa que el hambre frecuente hace que el cutis de su hijo menor se vea mal, por lo que la situación de toda la familia se vuelve aún más concebible. Hambre constante: Tener hambre durante mucho tiempo. Color triste: describe una apariencia lamentable.

⑥Esta frase significa que a pesar de que toda la familia está a punto de morir de hambre, todavía permanecen indiferentes y no pueden cambiar su antigua actitud y enfrentar a los demás de espaldas. Deseo: palabra que significa que algo sucederá antes de que suceda. Llenar el barranco: Echar el cuerpo al barranco. Esto se refiere a la muerte en la pobreza. Repuesto: alejarse de la carrera oficial, ser salvaje y rebelde.

Traducción

Se ha construido una elegante cabaña con techo de paja al oeste del puente Wanli. El agua que fluye del estanque Baihua es como ondas azules. La ligera brisa sopla el bambú verde, pero es tan hermoso y limpio, y la llovizna humedece el loto rojo, que rebosa de ráfagas de fragancia. Todos los amigos con altos cargos y riquezas dejaron de escribirse y los niños hambrientos parecían muy miserables. Soy una persona que está a punto de morir en una zanja y mi personalidad natural siempre ha sido relajada. Te estás engañando a ti misma, el marido loco se volverá más arrogante a medida que crezca.

Agradecimiento

Este poema fue escrito en el verano del primer año de la dinastía Yuan (760). Las primeras cuatro frases del poema describen delicadamente el hermoso y agradable ambiente de la cabaña con techo de paja, mostrando la tranquilidad y la alegría del alma de las personas en la naturaleza. La quinta o sexta frase invierte la dirección de la escritura y escribe sobre las dificultades de la vida y la dureza del mundo en un estado de ánimo desolado. La séptima u octava frase expresa su alienación de la carrera oficial y su estado de ánimo salvaje y autoadaptado. ;