Estilo de traducción de Lin Yutang

1. Cuando se trata de la traducción de la cultura china al inglés, es obvio que la traducción de Lin Yutang al inglés es mucho más simple que la traducida por sinólogos extranjeros. (Con

2. Además, Lin Yutang usa palabras simples para expresar significados ricos, lo cual es de un nivel muy alto. La dificultad es usar palabras no demasiado difíciles y nuevas, pero usar palabras cotidianas y frases para abordarlos. Significado complejo.

3. El cartel puede consultar varios folletos recomendados por Lin Yutang, que tienen versiones chino-inglés, como "Yangzhou Slender Horse", "Shadow of Pesadillas", "Seis capítulos de una vida flotante", etc.