Li Qingzhao chasqueó los labios y vaciló.

El columpio con labios carmesí

Autor: Li Qingzhao

Texto original:

Columpiándome en el columpio, me daba pereza frotarme las delicadas manos.

A su lado, la delgada virtud estaba cubierta de gotas de rocío de cristal, y el sudor de su pecho penetraba la fina bata de seda.

De repente, llegó una invitada. Estaba tan desesperada que se fue sin zapatos, sólo calcetines, y hasta el alfiler de oro que llevaba en la cabeza se le cayó.

Se escapó tímidamente y se apoyó contra la puerta, oliendo la fragancia de las flores verdes del ciruelo.

Notas:

1. viaje (c): paso, paso. Esto se refiere al swing.

2. Sucio: da pereza limpiar.

3. Conoce a los invitados: Primero, da la bienvenida a los invitados.

4. Calcetines (ch ǐ n): Es decir, calcetines. Sin zapatos. Caminando sólo con calcetines.

5. Flores delgadas: describe que los pétalos de las ramas de las flores se han marchitado.

6. Deslizar: deslizar para abrir, deslizar hacia abajo.

7. Y: incluir.

8. Caminar: correr, caminar.

Primavera, temprano en la mañana, en el jardín. Los álamos verdes cubren el marco del columpio y las cuerdas del marco todavía se balancean tranquilamente. La joven poeta acababa de terminar de balancearse, con las manos colgando perezosamente. A su lado, gotas de rocío de cristal colgaban de las delgadas ramas de flores; sobre su cuerpo, el sudor gorgoteaba a través de la fina ropa de Luo. El contraste entre flores y personas es particularmente bello. De repente entró un invitado. La tomaron por sorpresa y se la llevaron, incluso Chai Jin se resbaló.

¿Quién es el invitado? No hay ninguna descripción positiva en el poema, pero podemos saber por la reacción del poeta que debe ser un chico guapo. El poeta caminó hacia la puerta, reprimió su entusiasmo y se volvió, elogiando el comportamiento del invitado. Para disimular su error, se burló de su infancia, oliéndola y mirándola, tímida, tímida e inocente.

Agradecimiento:

(1)

Esta palabra es una obra dudosa. Si realmente es el trabajo de Yi An, los primeros trabajos de Zhao Qing deberían escribirse con la actitud inocente de una niña.

El estado mental tras el swing en la última película. El poeta no escribió sobre la alegría de balancearse, pero recortó el momento después de que se detuvo el balanceo.

Aunque todos los movimientos se han detenido en este momento, todavía puedo imaginar a la niña balanceándose hacia adelante y hacia atrás en el columpio, vestida con ropa ligera, volando en el aire como una golondrina. Levántate y ajusta tus delgadas manos. La palabra "descuidado" es muy precisa. Después de bajarme del columpio, tenía las manos un poco entumecidas, pero me daba pereza moverme un poco para escribir sobre la final femenina. "Nineteen Ancient Poems" está escrito en un lenguaje de señas delgado: el maquillaje rojo de E-E, sus manos delgadas están desnudas. Para describir la ternura de las manos, pero también para señalar la edad y la identidad de los personajes. Llevaba sudaderas finas y ropa sin forro. Era la primera vez que Luo Shang lo intentaba. Debido al duro trabajo en el columpio, estaba sudando y tenía gotas de sudor en la frente. Esta delicada y hermosa expresión es como una delicada rama de flores decorada con gotas de rocío de cristal. La frase "el rocío es espeso y las flores escasas" no sólo indica que es una mañana de primavera y el lugar es un jardín, sino que también resalta la hermosa apariencia de los personajes. Toda la película utiliza la quietud como movimiento, utiliza flores para describir a las personas y describe vívidamente la expresión de una niña después de balancearse.

La próxima película trata sobre el estado de ánimo de una niña cuando ve por primera vez a un visitante. Después de jugar en el columpio, estaba demasiado cansada para moverse cuando de repente un extraño irrumpió en el jardín. Se sorprendió al ver entrar a los invitados, por lo que se fue apresuradamente sin tener tiempo de ordenar su ropa.

Calcetines se refiere a caminar con calcetines sólo cuando no tienes tiempo para usar zapatos. Chai Jin resbaló, lo que significaba que tenía el cabello suelto, y Chai Jin cayó al suelo en su carrera, escribiéndose en la cara. Aunque no hay una descripción positiva de quién es este invitado no invitado, se puede confirmar por la reacción del poeta que debe ser un joven hermoso. Las palabras "avergonzada de irse" describen con precisión sus sentimientos internos y acciones externas en este momento. Avergonzado, avergonzado; caminando, huyendo. Pero lo que es aún mejor es que cuando miras detrás de la puerta, hueles la fragancia de las ciruelas. Utiliza pluma y tinta exquisitas para describir la psicología sutil de una niña que no se atreve a ver pero que también quiere ver y no se atreve a ver.

Al final, tuvo que esconderse olfateando detalles de su infancia para poder echarle un vistazo. En la siguiente película, los movimientos se utilizan para describir la psicología. Varios movimientos tienen claros giros y vueltas, que representan vívidamente las actividades psicológicas de sorpresa, vergüenza, curiosidad y admiración de una niña. Han Wo, un poeta de la dinastía Tang, también escribió un poema similar en "La colección de la dulce lluvia": cuando entra un invitado, sonríe y se aleja, frotando una rama de ciruela en su mano para reflejar la puerta del medio. Pero, en comparación, alejarse con una sonrisa es frívolo, mientras que alejarse con timidez es profundo: frotar ciruelas sólo puede expresar ansiedad, pero oler ciruelas puede describirse como pretencioso: la puerta en medio del espejo parece estar vacía, y el La puerta al lado del espejo parece estar vacía. Lo que había en la puerta era expectación. Mirando hacia atrás, la postura de la chica era elegante.

Aunque este poema fue escrito basándose en la situación y la mentalidad de la niña, en "Cuidando de ti" es mejor que el anterior y se ha ganado la reputación de apreciar las canciones.

(2)

Antes de la rebelión Jingkang, el poeta Li Qingzhao vivía una vida feliz. Sus palabras de este período expresan principalmente su fuerte búsqueda de amor y deseo de libertad. El estilo es básicamente distinto. "A Touch of Crimson Lips" (Swing) es probablemente uno de los primeros trabajos de este período.

La primera película de esta palabra trata sobre manos delgadas, mostrando una fuerte fragancia floral y ropa fina, representando una hermosa imagen tan pequeña y hermosa como una flor, con gotas de sudor colgando de su frente. Acabo de bajar del columpio empapado de sudor. Entonces, el poeta giró su pluma e hizo olas en el tranquilo mundo de las palabras. La niña de repente encontró que alguien venía. Naturalmente, se puso los zapatos apresuradamente, dejó al descubierto los calcetines y corrió tímidamente hacia la casa, mientras la horquilla dorada que llevaba en la cabeza se le resbaló. Esto describe vívidamente otro tipo de psicología y comportamiento de las chicas boudoir en la sociedad feudal, es decir, la psicología y el comportamiento de adherirse a la llamada etiqueta bajo las limitaciones de la ética feudal. Sin embargo, corrió tímidamente hacia la puerta, pero en lugar de esconderse inmediatamente en la habitación como de costumbre, se apoyó contra la puerta y miró hacia atrás, oliendo las flores de ciruelo.

Las dos breves frases de Li Qingzhao son como masticar terciopelo rojo en "Yingzhu" de Li Yu, sonriendo y escupiendo a Tan Lang, escribiendo con éxito el estado de ánimo de una niña. Al mismo tiempo, estas dos breves frases de Li Qingzhao revelan vívidamente el mundo interior de la niña. En realidad, no olió las ciruelas verdes, pero las usó para enmascarar su nerviosismo mostrando que no pasaba nada. Esto es lo mismo que en "He Ming" de Ouyang Jiong: Pomegranate es nepotista, por lo que puede robar el hilo dorado de los fénix gemelos con sus delicados dedos de jade. En "La leyenda de la chica de jade que regresa a la dinastía Yuan" de Huang Chong, Jiao Bo se escapa y sostiene la ciruela de jade en su mano, todas similares. Esto es similar a cómo hoy en la vida real una niña juega con trenzas y pañuelos para ocultar su timidez y nerviosismo. En cuanto a mirar hacia atrás, al igual que en "Nanxiangzi" de Ouyang Jiong, un turista acuático visita a una mujer en la playa, mira hacia atrás y sonríe, viviendo en un bosque de plátanos. En "Nanxiangzi" de Li Jue, una fibra de jade apunta a lo profundo de un. flor, luchando por mirar hacia atrás, el pavo real baila para dar la bienvenida al sol. Aunque su contenido y sensaciones no son exactamente iguales, un breve repaso demuestra que todos son complicados. La mirada retrospectiva en las dos breves frases de Li Qingzhao muestra el disgusto de la niña hacia aquellos que perturbaron su libre expresión. Quería ver quién la había molestado, quién y qué tipo de persona lo había avergonzado tanto. Esto muestra su inocencia y valentía, y su desprecio por los grilletes de la ética feudal. Este tipo de pensamiento y sentimiento, en términos de su contenido, excede con creces la descripción de este lado de la vida.

Antes de Li Qingzhao, aunque la mayoría de los poemas trataban sobre mujeres, había muy pocos que pudieran describir las imágenes de las mujeres y sus mundos interiores, y eran significativos. "Pink Lips" de Li Qingzhao tiene un lenguaje sencillo e imágenes vívidas. No sólo tiene una descripción psicológica, sino que también tiene un cierto significado. De hecho, es una buena obra sobre las niñas en la sociedad feudal (el autorretrato del poeta). Es completamente comparable a las obras maestras de Li Qingzhao, como "Poda de una rama de ciruela" (la raíz de loto está rota, el jade persiste en el otoño), "Canción de la flor borracha" (la niebla es espesa y las nubes siempre están tristes ), "Wuling Spring" (el viento ha detenido el polvo, las fragantes flores persisten) (Jinluo) y "Slow Sound" (Xun Xun Mi Mi).

Wang Zao iluminó sus labios carmesí.

Labios Rojos

Wang Zao

Huan Huan de la luna nueva,

En una noche fría, las vistas del río y las montañas competir.

Levántate y rasca tu cabeza.

La sombra ciruela se extiende finamente sobre la ventana.

Qué día más frío,

Pásate una taza cuando estés libre.

¿Lo sabías?

Después de cantar,

eres feliz como el vino.

Notas:

1. Batalla de montaña: la Osa Mayor parpadea en la montaña:

2. Frase inactiva: corresponde a la última oración. No quiero beber.

Traducción:

Un recién casado con una brillante luna llena.

La noche de otoño es fría, el río está tranquilo y las montañas distantes sostienen el Beidou.

Despierta por la noche y rasca tu cabeza.

Entre las ventanas, hay finas sombras de flores de ciruelo, muy finas.

¡Qué día más frío en una fresca noche de otoño!

Pero no tengo intención de beber y no tengo tiempo para entregar el vaso y estrechar la mano.

¿Lo sabías?

Escuchar los caóticos gritos de los cuervos regresando a casa me hizo sentir como si estuviera bebiendo cuando llegué a casa.

Apreciación:

En una noche de invierno, hay una luna creciente en el cielo, el río subterráneo está tranquilo y la Osa Mayor está inclinada en la cima de la montaña. El poeta no podía dormir, mirando la sombra del ciruelo reflejada en el papel de la ventana, rascándose la cabeza y pensando. ¿Por qué son buenas las heladas? Afortunadamente, después de recibir la llamada, no tuve que asistir a un banquete oficial y pasar una copa para socializar. Afortunadamente, no es necesario prestar atención a los chismes de los jóvenes, simplemente trátelos como un cuervo que causa problemas por un tiempo. Afortunadamente, puedo volver a casa y ver a mis familiares antes de ir a trabajar.

Las dos primeras frases de la primera parte describen el paisaje y crean una imagen de una luna creciente: una hermosa luna creciente, rodeada de estrellas, con la cima de la montaña conectada a las estrellas bajo la luz de la luna; , el río es muy tranquilo y no se oye el sonido de las olas. Estas dos frases fueron las que vio el autor cuando se levantó en mitad de la noche. Antes de la reversión, escribió sobre un ambiente tranquilo. Estaba tan preocupado que no podía dormir en la cama, así que se vistió y quiso deshacerse de él. Rascarse la cabeza es una acción habitual a la hora de pensar en un problema. Aquí, estas dos palabras ilustran vívidamente su falta de compostura. La sombra de las flores de ciruelo se extiende tenuemente sobre la ventana y se mueve silenciosamente. Cuando la luna se pone por el oeste, se puede ver la sombra ciruela en la ventana horizontal. Los caracteres finos representan la riqueza de las flores de ciruelo.

La próxima película da un giro lírico. El clima helado del invierno habría sido un buen momento para beber y protegerme del frío, pero no me interesaba beber. Pasar una copa significa pasar una copa de vino para ayudar a que el vino se emborrache. Se realiza mayoritariamente en banquetes y no se bebe solo ni en pareja. Estoy muy ocioso aquí, pero estoy pasando la copa. Al contactar la experiencia de vida del poeta, podemos saber que se vio obligado a cambiar sus costumbres en este momento y se sintió frustrado en la burocracia. En las dos últimas frases, el regreso a casa del autor nació después del canto del cuervo. Esta idea de regresar a casa es más fuerte que Shuangtian Wine, lo que demuestra que está muy cansado de su carrera oficial. Los cuervos con crestas desordenadas indican que hay muchos cuervos y son muy ruidosos.

Yuan Haowen se sonrojó.

Labios rojos

Autor: Yuan Haowen

Texto original:

Borracho en primavera, la ventana verde todavía canta, quedándose en el resorte en el interior.

Cuando pregunto por la primavera, las flores caen y las oropéndolas suenan en silencio.

Estoy embarazada, estoy en medio de un árbol,

Al anochecer en el edificio oeste, una cortina bloquea la lluvia,

buscando la primavera en mi sueño.

Traducción:

Hojas de primavera con el agua que fluye,

La gente de la ventana verde quiere mantener la primavera con su canto.

¿Dónde está la primavera? Estas flores se han marchitado.

La oropéndola no canta, el paisaje primaveral es viejo.

No hay ningún sonido

Buscándolo lleno de emoción,

Los bosques y las imágenes rizadas se entrelazan.

Pero esto es sólo una ilusión.

Buscar la primavera es infructuoso, sólo después del atardecer,

Escucha la lluvia detrás de la cortina y busca dulces sueños.

Lo busqué en mi sueño.

Apreciación:

Las palabras entre líneas no tienen la intención de exagerar el paisaje de finales de la primavera. Solo están escritas en el costado para capturar la belleza desde el costado. La frase "rejuvenecimiento en la arena" parece sencilla, pero en realidad es una imagen fuera del texto. ¿Por qué llega la primavera? La primavera llega primero cuando los sauces están verdes, y la primavera llega cuando los sauces terminan a finales de la primavera, los colores primaverales parecen alejarse con el agua que fluye y los amentos. Por lo tanto, cantar las dos palabras "la primavera regresa al campo de batalla" se siente como si hubiera un motivo oculto entre líneas y el espacio en blanco llena la imagen.

La segunda frase, la ventana verde todavía canta el sol primaveral, el poema es maravilloso. No digo que extraño mi hogar, digo que otros esperan con ansias la primavera pero no lo saben, pero yo sigo obsesionado con ella. El hombre de la ventana verde o la geisha.

Tal vez no exista tal persona cantando, pero expresar sus sentimientos de apreciar la primavera a través del canto de la niña de la ventana verde es un ámbito establecido por el autor. Este es un giro sutil en el estilo de escritura, y el autor dominó y utilizó con éxito este giro.

Pregunte dónde caen las flores en primavera y los oropéndolas se quedan sin palabras, fusionando las imágenes de los poemas de los predecesores en una sola capa. "Mariposas enamoradas de las flores" de Ouyang Xiu: Las lágrimas piden a las flores sin palabras, mientras las rojas giran en el columpio. "Qingpingle" de Wang Anguo: no puedo quedarme en la primavera, he hecho todo lo posible por hablar inglés. "Qing Ping Le" de Huang Tingjian: No hay rastro de primavera a menos que le preguntes a un oropéndola. Nadie puede explicar el signo de las cien lunas mientras el viento vuela sobre la rosa. Las obras anteriores, ya sean flores o pájaros, flores que caen o cantos, siempre hay un toque de primavera. En esta palabra, no es sólo una pregunta sin respuesta, sino también sin indagación. El oropéndola caído se queda sin palabras, el anciano primaveral guarda completo silencio.

El profundo apego del poeta a la primavera es una búsqueda inútil en sus poemas. Desde el principio no hubo duda de que se trataba del regreso de la primavera, pero también era necesario pedir la primavera. Preguntar sin responder, seguido de mirar y buscar. Los árboles en el desierto humean y la imagen parece ser la corriente cálida que emana de los árboles en la distancia en Xie Tiao. El humo es interminable. El bosque de Li Baiping es una vasta extensión de humo, una forma materializada que puede verse desde un edificio alto y que parece estar involucrada en el canto de sutras. Mirando a nuestro alrededor, no hay aliento de primavera. Sólo cuando vuelvas a subir las escaleras para refugiarte de la lluvia al anochecer podrás tener un buen sueño y buscarlo en tu sueño.

Buscando la primavera en sueño, las palabras son ligeras pero el cariño es pesado. De hecho, la primavera de la realidad ya pasó. El poeta no pensó en la desesperación y la depresión, sino que las persiguió en su sueño. Esta búsqueda persistente de cosas bellas también refleja las emociones psicológicas jóvenes y saludables del poeta.

Esta palabra representa el tema tradicional de lastimar la primavera. Pero no una gran tristeza, sino un toque de decepción. El poeta es joven, sano y persistente.

Huesos de oro puro de Linbu Jiangdian año tras año

Año tras año, en el valle dorado, los labios son carmesí

Autor: Lin Bu

Texto original:

El Valle Dorado es verde cada año, año tras año, crece exuberantemente. ¿Quién es su dueño?

Las ramas restantes quedaron esparcidas bajo la llovizna.

También es a partir del otoño, al anochecer, la gente se despide aquí.

Los viajeros se han ido y la hierba ha crecido demasiado.

Notas:

1. El Jardín Jingu se refiere a la lujosa villa construida por Shi Chongluoyang, un hombre rico de la dinastía Jin Occidental. Cuando Wang Xu regresó a Chang'an para brindar por el general Xi, Shi Chong se despidió aquí de él, que se convirtió en sinónimo de despedida y despedida.

2. Wangsun: descendientes de nobles. Esto se refiere a los amigos del autor.

3. La hierba crece y los oropéndolas vuelan.

Traducción:

Cada año, Golden Valley Garden,

La hierba primaveral crece espesa, ¿quién es el maestro?

En la lluvia brumosa, las flores rotas cayeron de las ramas,

cayendo por todas partes.

El pabellón se despidió, cantó canciones y dejó regalos.

Crepúsculo, brumoso y extasiado,

Cuando la gente se fue, solo vieron los caminos postales de de sureste a noroeste.

La hierba primaveral está creciendo.

Apreciación:

Golden Valley Garden alguna vez fue un jardín hermoso y próspero, pero ahora está lleno de árboles y maleza. La palabra "LUAN" se usa para escribir paisaje primaveral, que significa desolación. El significado es similar al agua que fluye y la hierba despiadada en el poema "Jinguyuan" de Du Mu. La pregunta de quién es el dueño no sólo señala la desolación del jardín, sino que también contiene el lamento del autor sobre los avatares de la vida, la prosperidad y la riqueza.

"The Touching Lip" de Lin Bu es un famoso poema sobre el canto de la hierba. Está escrito de forma antropomorfa, lleno de emoción y tristeza. Bello lenguaje, más bella concepción artística. Lo recitan lectores de todas las edades. Esta es una obra maestra de cantar cosas. Todo el poema utiliza un estilo de escritura fresco y etéreo para encarnar sentimientos y objetos, con profundas implicaciones. La hierba Wing Chun se utiliza para expresar el sentimiento de despedida. Todo el poema combina elogio y lirismo. Las imágenes melancólicas y suaves contienen la tristeza y el dolor de la primavera, generando una tristeza infinita.

Pasé unas palabras escribiendo sobre el color primaveral que se desvanecía con la llovizna en el jardín desierto, las hermosas flores cayendo una tras otra, e incluso las escasas flores desaparecían con la llovizna. Hay niebla y lluvia por todas partes, el reino es vasto y el estado de ánimo es triste. Aunque caen las flores y la lluvia, contiene el significado de hierba y poca gente. Al ver el apresurado regreso de la primavera, los poetas expresaron una impotente melancolía.

La próxima película tratará sobre el divorcio. Pabellón, también conocido como Pabellón Shili. En la antigüedad, al despedir a sus familiares, Chang Changting organizaba un banquete para despedirse y dejar regalos. En este momento, no quiero separarme hasta que se ponga el sol. Es otra canción de despedida y vuelve a anochecer en el pabellón. El poeta captó el momento de éxtasis y tomó una foto de despedida del pabellón. Finalmente, las tres frases de Wang Sun utilizan vívidamente el significado de Chu Ci y son el tema principal de todo el poema. Wangsun era originalmente un título honorífico otorgado a los hijos de los nobles en la antigüedad. Más tarde, en poesía, a menudo señalaba al hombre que viajaba muy lejos. Mirando a los familiares que se alejan, desapareciendo lentamente, solo para ver la exuberante hierba primaveral que conduce en todas direcciones, sin límites. Como dijo Li Yu en "Qing Ping Le": la separación del odio es como la hierba primaveral, cuanto más lejos vas, más lejos vas, todavía estás vivo.

Al final, el poeta hace el amor con el paisaje, exagerando la infinita melancolía y los sentimientos de despedida, dejando a la gente con un ensueño infinito. El lenguaje de todo el poema es fresco y gentil, perteneciente a la escuela elegante.