"El camino hacia Shu es difícil" es la obra representativa de Li Bai, el gran poeta de la dinastía Tang en China . Este poema imita los temas del antiguo Yuefu, utiliza técnicas románticas para desarrollar una rica imaginación y reproduce artísticamente los espectaculares, abruptos, duros y accidentados caminos de Sichuan y el insuperable impulso majestuoso, alabando así el magnífico paisaje de las montañas y ríos de Sichuan y mostrando la patria. La magnificencia de las montañas y los ríos refleja plenamente el temperamento romántico y el amor por la naturaleza del poeta. Lo siguiente es una apreciación de la traducción original del poema Tang de Li Bai "El camino hacia Shu es difícil", editado por el editor. Bienvenido a leer y aprender.
Apreciación de la traducción original del poema Tang de Li Bai "El camino hacia Shu es difícil" 1
Introducción a la obra
"El camino hacia Shu es Difícil" fue escrito por Li Bai y fue seleccionado entre los Trescientos Poemas Tang. Este poema es un famoso poema escrito por Li Bai, un poeta de la dinastía Tang en China. Su contenido cuenta la historia de atravesar montañas y ríos peligrosos pero no poder escapar del camino, lo que expresa plenamente el temperamento romántico del poeta y el amor por los ríos y montañas de la patria. "El difícil camino hacia Shu" describe las emocionantes aventuras y la magnificencia de la naturaleza, dando a la gente una sensación emocionante. Muchas imágenes se esconden aquí y allá, ya sea la altura de las montañas, la urgencia del agua, la mejora de los ríos y las montañas, la desolación de los árboles o incluso el peligro de los picos y acantilados, todas ellas. amenazas. Su magnífico clima y su vasto reino son realmente incomparables con otros. Como dijo el crítico de poesía de la dinastía Qing, Shen Deqian: "Los trazos son verticales y horizontales, como volar, y los dedos son como un trueno". En este poema, podemos sentir el alma del poeta volar y su mente generosa y libre. Es esta subjetividad distinta y fuerte la que hace que el objeto objetivo "Sichuan Road" quede profundamente grabado en la mente de los lectores y sea inolvidable. Para apreciar mejor la poesía Tang, preste atención a los Trescientos poemas Tang de Guo Xuexi Gutang. com.
Texto original
La dificultad del camino hacia Shu
Autor: Li Bai
Hey (yι) Xu (xι) ( xι) (1) ! ¡El riesgo es alto!
El camino a Shu es difícil de transitar y difícil llegar al cielo.
¡Hasta que los dos gobernantes (fú)② de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla!
Han pasado cuarenta y ocho mil años ③ No hay contacto con Qin Sai.
Al oeste, todavía hay un solo sendero para pájaros que conduce a la cima del monte Emei en la montaña Dabai. Una vez que fue rota por un terremoto, algunas personas valientes perdieron (5), y luego se conectaron las pilas de piedra de la escalera (zhàn).
En los altos estandartes, seis dragones impulsan el sol, mientras que, muy abajo, el río lame sus sinuosos canales.
Es difícil alcanzar tal altura, incluso si Huang He dijera que el simio quería trepar.
¡La montaña de arcilla verde está formada por muchos círculos! Cien escalones conducen a nueve giros y vueltas.
El monje (mén) y el senador (shēn) descansaron un rato (10) y se sentaron, acariciando (yěng) con las manos y suspirando (11).
¿Cuándo te preguntaste, cuando viajabas a Occidente, tenías miedo a las carreteras? El rock F(chán) es inalcanzable.
Pero mira el antiguo bosque de pájaros tristes, donde los machos giran constantemente, siguiendo a las hembras.
En la noche de luna, también se oye la voz melancólica del cuco que viene hacia nosotros (12), y la montaña vacía está triste.
¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Incluso escucharlo hace palidecer las mejillas.
Los acantilados más altos estaban a menos de un pie del cielo, y pinos secos colgaban de las paredes de los acantilados.
¿Rápidos y cascadas voladoras? Yhui)(13),? f (pρng) giro del acantilado (zhàn) valle de piedra (hè) trueno.
Si era muy peligroso, ¿cómo podría alguien como Hu Weiwei (wèi) venir de lejos (14)?
Jiange (15) Zheng (zhēng) Rong (róng) (wéI), el poder de una persona es superior al de diez mil personas (16).
¿Y si no es leal, sino un lobo para sus compañeros? .
Hay tigres hambrientos aterradores durante el día y reptiles venenosos durante la noche.
Aprieta los dientes para chupar (shǔn) sangre (xuè), matando a la gente como si fuera cáñamo.
Aunque Jincheng está feliz (17), es mejor irse temprano a casa.
El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo. Gira de lado y mira hacia el oeste, pidiendo consejo (zο)ο(jio)(18).
Anotar...
(1) ¿Eh? ¿Jianhe Vault Bath K Wuyu Duan Wei salió de la tumba? Nota: "La gente de Shu se sorprendió al ver lo sucedido, así que dijeron: '¿Eh? ¿Jane?'".
(2) Cancong y Yufu: los nombres de los dos reyes legendarios de la antigua Shu .
(3) Erlai: de ahora en adelante.
Cuarenta y ocho mil años, una exageración, una aproximación.
(4) Taibai: La montaña Taibai, también conocida como montaña Taiyi, está situada al oeste de Chang'an (hoy condado de Mei y condado de Taibai, provincia de Shaanxi). Camino de los pájaros: un camino por el que sólo los pájaros pueden volar.
(5) ¿Cuál fue destruido por un terremoto y murió un hombre valiente: el Reino de Huayang? Shu Zhi: "El rey Qin Hui sabía que era lascivo y aceptó casarse con cinco chicas Shu. Shu envió a Wu Ding para darle la bienvenida. También fue a Zitong y vio una gran serpiente entrando en la cueva. Un hombre le agarró la cola y tiró de ella. , pero no pudo hacer nada. Cinco personas lo apoyaron y le gritaron a la serpiente. Cuando ocurrió el deslizamiento de tierra, los cinco hombres y mujeres de Qin murieron y la montaña se dividió en cinco crestas. p>(6) El regreso de los seis dragones: "Huainanzi" Nota: "Diario. Toma un coche y conduce seis dragones. ¿Por qué es tan delgado ahora en Yuyuan? "La espina es un dragón". Alto estándar: se refiere al pico más alto de la montaña Shushan, que puede usarse como símbolo de una fiesta.
(7) Plegado inverso: el agua fluye alrededor. Huichuan: Un río con remolinos.
(8) Ape (náo): El mejor mono trepador de la montaña Shu.
(9) Qingni Ridge: Qingni Ridge se encuentra en el sur del condado de Hui, provincia de Gansu, y en el norte del condado de Lueyang, provincia de Shaanxi. "Crónica del condado de Yuanhe" Volumen 22: "Qingni Ridge, cincuenta y tres millas al noroeste del condado, se conecta al oeste de Lu, y es esta carretera. Los acantilados tienen miles de metros de altura, las montañas están nubladas y lluviosas, y los viajeros A menudo se encuentra con barro, por eso se llama Qingni Ridge”
(10) Portero Li Jing: Shen Jing es el nombre de dos estrellas. Los antiguos asignaban las estrellas del cielo a las condiciones de la tierra, lo que se denominaba "campos divisorios", y predecían la calidad de las condiciones de la tierra mediante la observación de los fenómenos celestes. Shenxing es la línea divisoria del Reino Shu y Jingxing es la línea divisoria del Reino Qin. Tócalo con tus manos. Calendario: Después. Aguanta la respiración: aguanta la respiración, no te atrevas a respirar.
(11) Pseudo: pecho.
(12) Puntos: Los cucos son más comunes en Sichuan y cantan con mucha tristeza. Ruoyun dijo: "Es mejor volver a casa". El "tío Ji" dijo: "Había una vez un hombre llamado Du Mingyu, llamado Wang Shu, apodado Wang Di. Después de la muerte de Yu, se dice que Du Yu se convirtió en Zigui. Zigui, el nombre del pájaro. Gente en Shu escuché que Zigui era noble. "Todos esperan con ansias al emperador". Estas dos frases también son interrumpidas por "En la montaña vacía, bajo la luna solitaria, escuchamos la voz melancólica del cuco", pero no es así. tan suave.
(13)?y(Huι): El sonido del agua fluyendo. ? f(pρng) acantilado: el sonido del agua golpeando las rocas. Gira, gira.
(14)Hu Wei: ¿Por qué?
(15)Jiange: También conocido como Jiangemen, es un camino de tablones entre la montaña Dajian y la montaña Xiaojian en la parte norte del condado de Jiange, Sichuan, de unas 30 millas de largo.
Traducción en Rimas
¡Ay, qué peligroso y sublime!
El camino a Shu es tan difícil de escalar que es casi imposible subir al cielo. Cuenta la leyenda que Cancong y Yufu fundaron el Reino de Shu.
El establecimiento del Reino tomó demasiado tiempo para discutirse en detalle. Hace unos 48.000 años.
Qin y Shu fueron bloqueados por las montañas Qinling y no pudieron comunicarse entre sí. La montaña Taibai, al oeste, tiene un camino que los pájaros pueden cruzar.
Desde ese camino podrás cruzar la cima del monte Emei. Los cinco guerreros de Shu murieron aplastados y solo las escaleras y los caminos de tablones entre los dos lugares comenzaron a conectarse. Hay la cima de una montaña que bloquea los seis carros dragón del Dios Sol.
Hay fuertes olas debajo y el sinuoso río está vacío. El oropéndola, que es bueno para volar alto, no puede volar.
Incluso si el lince quiere trepar, le preocupa no poder hacerlo. Qingni Ridge gira y gira alrededor de la montaña. En cien pasos, hay nueve vueltas alrededor de las rocas. Puedes tocar las estrellas de los dioses y los espíritus y dejarte sin aliento.
Poniendo tus manos sobre tu pecho, te sentaste y suspiraste horrorizado. Buen amigo, ¿cuándo regresarás a tu Viaje al Oeste?
¿Miedo? ¡El camino rocoso de la montaña es realmente difícil de escalar! Vi al pájaro triste gemir en el viejo árbol;
Los pájaros, machos y hembras, volaban uno hacia el otro en el bosque primitivo. Lo que escuché en una noche de luna fue el triste grito del cuco.
¡Qué triste es esta montaña desierta y vacía! El camino a Shu es difícil de recorrer y es difícil llegar al cielo.
¿Por qué no todos cambian repentinamente de rostro cuando escuchan esto? Los picos están conectados entre sí, a menos de un pie del cielo;
Las viejas ramas de pinos muertos cuelgan boca abajo y quedan atrapadas entre los acantilados. Remolinos y cascadas compiten por hacer ruido;
El agua y las piedras chocan y se arremolinan como mil valles atronadores. Este lugar es tan malo y peligroso que ha llegado a este punto;
Bueno, ¿por qué viniste hasta aquí para visitar este lugar?
La tierra de Jiange se eleva entre las nubes. Mientras una persona lo proteja, será difícil que miles de tropas lo capturen.
Si los funcionarios designados no son parientes cercanos de la familia real, convertirse en chacal es inevitable, y esto no es rebelión.
Por la mañana, debes evitar con miedo a los tigres; por la noche, debes estar alerta ante el desastre de las serpientes.
Chacales, tigres y leopardos tienen sus dientes y colmillos listos, lo cual es realmente inquietante; serpientes y bestias venenosas matan a la gente como locas, aterrorizándola.
Aunque Golden Crown City es un lugar feliz, es muy peligroso, por lo que es mejor regresar a casa temprano.
El camino a Shu es tan difícil de recorrer que es casi imposible llegar al cielo; ¡mirar de reojo hacia el oeste hace que la gente suspire de pesar!
Apreciación de la traducción original del poema Tang de Li Bai "El camino hacia Shu es difícil para Er"
Traducción
Oh, es demasiado alta. ¡Subir por Shu Road es realmente más difícil que subir al cielo!
Shu tiene dos monarcas, Cancong y Yufu. La fecha de su establecimiento es muy remota, hace unos 48.000 años. Shu nunca tuvo ningún contacto con Qin. Hay una montaña Taibai al oeste. La montaña es muy empinada y no hay camino. Sólo los pájaros pueden volar sobre esta montaña hasta que Shu llega a la cima de Emei. Sólo durante el reinado del rey Qin Hui el rey de Shu envió cinco hombres a cortar la montaña. Se dice que estos cinco valientes conectaron las pilas de piedra de la escalera al cielo debido al colapso de la montaña y la destrucción de la montaña y la muerte de personas.
Hay montañas altas en Shu que no pueden ser cruzadas por el carro conducido por los seis dragones del dios sol, y hay ríos sinuosos y turbulentos debajo de las montañas. Los oropéndolas que son buenos volando quieren volar pero no se atreven a cruzar, y los simios que son buenos escalando quieren escalar pero no tienen dónde escalar. Se puede imaginar el peligro de la montaña. Los caminos de tierra en Qingni Ridge son sinuosos y sinuosos, y las montañas están plagadas de cientos de curvas y vueltas. Los peatones suben a la cima de la montaña y extienden la mano para tocar las estrellas en el cielo. Estaban tan nerviosos que tuvieron que sentarse, tocarse el pecho y suspirar.
Hermano, ¿cuándo volverás de viajar a Occidente? El empinado y peligroso camino hacia Shu está realmente fuera de su alcance. En las montañas y los campos, solo se pueden ver pájaros de la montaña gimiendo en los árboles centenarios, pájaros machos volando y pájaros hembras volando en el bosque. Al pie de la montaña, todavía se pueden escuchar los tristes gritos de Zigui, que resuenan en la montaña vacía. Subir por Shu Road es realmente más difícil que subir al cielo. Esta situación preocupa a quienes la escuchan.
En un pico peligroso a menos de un pie sobre el cielo, pinos marchitos cuelgan boca abajo sobre los acantilados. La cascada golpea las rocas y rueda en el valle, haciendo un sonido atronador. ¿Por qué tienes que venir aquí como amante a larga distancia en un lugar tan peligroso?
Sin mencionar que Duo Shi y Cui Wei ganaron el Jiange, aquí, mientras uno vigilaba, todo estaba abierto. Si las personas que custodian el paso aquí no son ministros leales de la corte imperial, se aprovecharán del peligro, provocarán el caos y se convertirán en gánsteres extremadamente crueles. Están listos con sus dientes y colmillos, matando como locos. Hay que evitar sus invasiones como un tigre hambriento de día y un reptil venenoso de noche. Aunque Jincheng es una ciudad feliz, en mi opinión, deberías volver a casa lo antes posible. El camino a Shu es difícil para llegar al cielo. Miré de reojo hacia el oeste y tuve que suspirar.
Haga un comentario agradecido
"Las dificultades en el camino hacia Shu" es un tema antiguo que Li Bai copió de Yuefu. Amplió su imaginación y se centró en describir lo maravilloso y emocionante. cosas en el camino. Las montañas y los ríos contienen la respiración y revelan algunas preocupaciones e inquietudes sobre la sociedad.
Los poetas generalmente siguen las pistas desde la antigüedad hasta el presente, desde Qin hasta Shu, y describen las características del paisaje de varios lugares para mostrar la dificultad del camino hacia Shu.
De "¿Guau?" ¿La salud es sólo salud? Las pilas están vinculadas entre sí como un párrafo. Al comienzo del poema, la dificultad del Camino Shu se explica muy claramente y el tema se destaca con fuertes emociones, lo que establece un tono audaz para todo el poema. Junto con los altibajos de las emociones y los cambios de escenario natural, el canto "El camino a Shu es difícil de transitar y es difícil alcanzar el cielo" aparece repetidamente, como la melodía principal de la música, arrancando el corazón de los lectores. entretelas.
Se dice que el camino de Shu es más difícil que el camino del Cielo. Esto se debe a que desde la antigüedad, Qin y Shu han estado bloqueados por altas montañas. Cuando Qin entró en Shu, Taibai Peak fue el primero en llevar la peor parte. Sólo los pájaros que vuelan alto pueden volar sobre lugares bajos. El pico Taibai se encuentra al suroeste de Xianyang, la capital de Qin, y es el pico más alto del área de Guanzhong. Hay un dicho popular que dice que "las artes marciales son demasiado buenas, trescientas millas para alcanzar el cielo". El poeta usó pluma y tinta exageradas para escribir sobre los obstáculos insuperables de la historia, mezclando el mito de la montaña Wuding y tocando el color mágico. Como una pieza musical, la obertura tiene un efecto fascinante y mágico. Lo siguiente se centra en describir los grandes peligros de Shu Road.
Desde un lugar alto, como sobre una bandera alta, seis dragones conducen al sol hacia el otro lado, aunque escuche sus mejillas pálidas, es otro pasaje. Esta sección describe el perfil de alto riesgo de la montaña. Cuanto más completa esté la montaña, más difícil será el camino. Mire la montaña empinada. El cielo está alto y las nubes son claras, bloqueando el movimiento del dios del sol. Al pie de la montaña hay un río turbulento y sinuoso. El poeta combina exageración y mitología, y escribe sobre montañas y alturas, a riesgo de "volver a Sichuan". No sólo es peligroso en el agua, sino que también es extremadamente peligroso en las montañas. El poeta no quiso decir lo suficiente y comparó a la grulla amarilla con el simio.
La montaña es tan alta que ni siquiera la grulla amarilla que ha volado miles de millas puede volar, y a los ágiles simios les preocupa no poder escalarla. No hace falta decir que a la gente le resulta aún más difícil caminar. Lo anterior es un trasfondo de capas de escritura ficticia, y lo siguiente es una descripción detallada de la dificultad de Qing Ni Ling.
Qingni Ridge, "el acantilado tiene miles de pies de altura, está nublado y lluvioso" ("Crónica del condado de Yuanhe"), era la carretera principal hacia Shu en la dinastía Tang. El poeta se centra en el enredo de picos y caminos y lo empinado de las montañas para expresar la difícil situación y el miedo de los peatones, capturando acciones detalladas como deambular por la cresta, tocar las estrellas, respirar nerviosamente y suspirar mientras acaricia el pecho. En solo unas pocas palabras, describió vívidamente los pasos difíciles y las expresiones asustadas de los peatones, y la situación atrapada y peligrosa era como ahora.
A estas alturas, parece que el camino hacia Shu es difícil de recorrer. Pero cuando el poeta cambió de pluma, utilizó "Ask You" para despertar sus preocupaciones sobre los viajes, cortó la melodía baja con preocupaciones y llevó a los lectores a un reino donde los árboles centenarios están desolados y los pájaros cantan. El cuco canta en el valle vacío, lleno de tristeza, haciendo que la gente se sienta pálida y más difícil escapar del camino. El poeta expresa sus emociones con paisajes y utiliza paisajes naturales fuertemente emocionales como "Pájaros tristes, árboles centenarios" y "Canto Zigui" para exagerar las preocupaciones y el ambiente desolado de viajar por la carretera Shu, lo que efectivamente desencadena las dificultades del Camino Shu.
Sin embargo, la sinuosa carretera Shu tiene un paisaje aún más mágico. Desde "apenas un pie por debajo del acantilado más alto del cielo" hasta el final de la novela, revela principalmente las dificultades del camino Shu frente a los peligros de las montañas y los ríos, y se esfuerza por exagerar la atmósfera emocionante. Si "el cielo está alto y las rocas bajas" es un alarde de la altura de la montaña, entonces "el pino seco que cuelga de la superficie del acantilado" es un peligro que desencadena el acantilado.
El poeta primero expresó las altas y peligrosas montañas, y luego se apartó de la quietud para escribir las emocionantes escenas de agua y rocas surgiendo y valles rugiendo. Es como una serie de planos focales: primero un plano largo de colinas y picos; luego, un suave empujón hacia un primer plano de un pino muerto al revés; luego, lo que sigue es una secuencia rápida de planos, rápidos y cascadas; , acantilados, rocas. Con el sonido de truenos y truenos, pasó rápidamente frente a nuestros ojos, lo cual fue impresionante y vertiginoso, produciendo un efecto artístico abrumador, haciendo que la descripción de Shu Road sea rara, casi alcanzando la cima. Si los altos riesgos de las montañas de arriba son desalentadores, los peligros de las montañas y los ríos aquí son aún más emocionantes.
El panorama está cambiando y hay muchos peligros. En una atmósfera muy emocionante, finalmente escribí La fortaleza Jiange de Sichuan. Hay un camino de tablones de 30 millas de largo entre Dajianshan y Xiaojianshan. Los picos son como espadas, se alzan majestuosamente, y las murallas de la ciudad son como puertas, formando una fortaleza natural. Debido a su peligroso terreno, es fácil de defender pero difícil de atacar. Históricamente, muchas personas aquí afirmaban ser reyes. El poeta describe una situación política desde el peligro de Jiange. Utilizó una frase de "El Ming de Jiange" de Zhang Zai de la dinastía Jin Occidental: "En lugar de victoria y derrota, los familiares de los bandidos no sobrevivirán" para aconsejar a la gente que preste atención y tenga cuidado con la ocurrencia de una guerra. Lo vinculó con el entorno social de la época y expuso los "dientes afilados y los chacales que entran en Sichuan y matan a la gente como si fueran cáñamo", expresando así su ansiedad y preocupación por los asuntos nacionales. En los primeros años de Tianbao en la dinastía Tang, las crisis acechaban detrás de los tiempos pacíficos y prósperos, y la posterior rebelión de Anshi demostró que las preocupaciones del poeta tenían un significado práctico.
Li Bai utilizó pinceladas impredecibles para describir vívidamente los peligros de Shu Road, expresó artísticamente la apariencia sinuosa, majestuosa, elevada y áspera de la antigua Shu Road, y pintó un colorido paisaje. Las conmovedoras escenas de este poema parecen vívidas.
La razón por la que la descripción de Li Bai es tan conmovedora radica en la pasión romántica que la atraviesa. El poeta expresa su amor por el paisaje. No es indiferente al paisaje natural, pero lo elogia con entusiasmo para expresar sus sentimientos ideales. Las aguas turbulentas, los picos extraños y los valles peligrosos dieron al poeta un temperamento sentimental, permitiéndole mostrar su alma voladora y su postura majestuosa. El poeta sabe combinar imaginación, exageración y mitos y leyendas para describir escenas y emociones. Si la montaña es alta, se llama "alta, como en la bandera alta, seis dragones conducen el sol" si el camino es peligroso, se dice "una vez fue destruido por un terremoto, y hubo personas valientes perdidas; y luego se conectaron las escaleras y los pilotes de piedra" de". El poeta "salta desde las nubes y el humo y azota el mar y la luna" (comentario sobre siete dichos antiguos de Li Bai en "Teoría general de la poesía y los espejos" de Lu Shiyong), desde el florecimiento de los gusanos de seda hasta la apertura de las montañas. En Wuding, desde el regreso de seis dragones hasta el cuervo de Zigui en la noche, la imaginación del universo está llena de imaginación, rico en poder, creó un amplio ámbito artístico lleno de romanticismo. A través del espectacular paisaje de montañas y ríos, uno parece ver la alta imagen del poeta que "sacude las Cinco Montañas con su pluma y se alza orgulloso en Cangzhou".
Antes de la dinastía Tang, las obras de Shu Daonan eran breves y concisas. Li Bai desarrolló de manera innovadora la poesía antigua Dongfu y utilizó ampliamente poemas en prosa, que van desde tres, cuatro, cinco, siete a once, altos y bajos, formando un estilo de lenguaje muy desenfrenado. El uso de la rima en los poemas también rompe con la antigua rima y los procedimientos finales de los períodos Liang y Chen.
Más tarde, al describir el peligroso entorno de Sichuan, cambié la rima tres veces seguidas, haciendo lo mejor que pude para cambiar las cosas. ¿Qué pasa con Yin? [El editor de "He Jiling" calificó este poema como "extraño y extraño. Rara vez ha sido así desde que regresó el poeta".
Acerca de este artículo, los predecesores tienen varias teorías morales y la conclusión es que fue escrito para alguien o algo. Según Hu Zhenheng y Gu en la dinastía Ming, Li Bai "cantaba para sí mismo" y "no tenía otra intención". Hoy en día, algunas personas dicen que este poema parece tratar sobre las dificultades de viajar a Shu, pero en realidad trata sobre los altibajos de su carrera oficial, reflejando la experiencia de vida y el resentimiento del poeta cuando encontró dificultades durante su largo viaje. Hasta ahora, el jurado aún no ha decidido.
Apreciación de la traducción original del poema Tang de Li Bai "El camino hacia Shu es difícil 3"