"Una Bodega"
Autor: Li He
Texto original:
Una copa de vino en Lingluoqichi,
El anfitrión atiende a sus invitados y vive mucho tiempo.
El padre del maestro quedó atrapado en su viaje hacia Occidente y no pudo regresar.
La familia rompió el sauce que había delante de la puerta.
Escuché que Ma Zhou fue un nuevo invitado en el pasado.
Nadie lo conoce en el mundo.
Kong Jiang escribió dos líneas en la nota.
Ofende directamente a Long Yan y le pide su amabilidad.
Soy incapaz de realizar el éxtasis.
El canto de un gallo blanquea el mundo entero.
Las preocupaciones de un joven deben tenerse en cuenta.
¿Quién piensa que tienes frío y te sientas ahí?
Notas:
1. Beber: incentivar el consumo de alcohol.
2. Línea: un género de poesía Yuefu.
3. Lingluo: errante y abyecto.
4. Fengzhang (shāng): sostener una copa de vino y levantar una copa para brindar.
5. Longevidad para los invitados: un brindis al brindar, deseando buena salud.
6. El padre del maestro: El "Libro de Han" registra: Durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han, el padre del maestro entró en el paso de Yanxi para ver al general Wei decir algunas palabras: pero estaba inconsciente. Los recursos son escasos y si te quedas mucho tiempo, los príncipes e invitados se cansarán. Más tarde, la petición de Zhu Fuyan finalmente fue aceptada y se convirtió en médico.
7. Rompe el sauce delante de la puerta: Rompe el sauce delante de la puerta.
8. Ma Zhou: El "Antiguo Libro de Tang" registra: Ma Zhou viajó al oeste hasta Chang'an y se quedó en Xinfeng. Zhou Sui pidió un balde de ocho litros de vino y se lo bebió tranquilamente solo. El maestro es muy diferente. Cuando llegó a la capital, se quedó en la casa de Zhonglang Jiang Changhe. En el quinto año de Zhenguan (631), el emperador Taizong ordenó a cientos de funcionarios que escribieran una carta explicando sus ganancias y pérdidas. ¿Por qué los oficiales militares no se involucraron en los clásicos confucianos? Taizong se sorprendió de su habilidad y le preguntó qué estaba haciendo. Respondió: "Esto está más allá de las capacidades de mis ministros. Es como viajar con caballos y pasto". Taizong lo reclutó inmediatamente antes de que llegara, envió cuatro enviados para instarlo. Cuando vino a visitarlo, quedó muy satisfecho con sus palabras y le ordenó que lo visitara de turno. En el sexto año se le concedió el título de Censor Supervisor.
9. Long Yan: El Emperador.
10. Favor: Favor.
11. Éxtasis: Se refiere a la obsesión. Song Yu escribió una vez "Calling the Soul" para convocar el alma de Qu Yuan.
12. Toma las nubes: levántate hacia las nubes.
13. Ajá: lamento.
Traducción:
Soy indigente y sin hogar, así que sólo puedo usar vino para aliviar mi dolor. El anfitrión sostiene vino para persuadirme y desearme buena salud. En ese momento, mi padre se mudó al oeste y entró en la aduana. Quedó varado en un país extranjero por falta de fondos. Su familia lo extrañó y rompió los sauces frente a su puerta. Oye, escuché que cuando Ma Zhou vivía en Xinfeng, no había nadie que lo apreciara. Con sólo unas pocas líneas en el papel, se ganó el favor del emperador. Tengo un alma perdida que no se puede recuperar. Cuando canta el gallo, el mundo se vuelve brillante. Los jóvenes deberían tener grandes ambiciones. ¿Quién se compadecerá de ti por estar solo y suspirar?
Agradecimiento:
Desde el principio hasta el momento en que la familia rompe la puerta de sauce frente a la puerta, las cuatro frases y una rima son el primer nivel, que describe la escena de persuadir a la gente a beber. En primer lugar, me gustaría decir que Lingluoqichi está relacionado con una copa de vino, lo que significa beber para aliviar el dolor. No comienza con el brindis del anfitrión, sino que comienza con el entusiasmo del invitado por el vino, lo que resalta los sentimientos miserables y enojados del invitado, dando al poema una característica de gran gratitud desde el principio (Liu Chenweng). Luego, la escena poética cambia de una copa de vino a una escena en la que el presentador sostiene una copa de vino para persuadirlo. Primero deseó buena salud a sus invitados. Hay un subtexto sobre la longevidad de los invitados: la preocupación puede dañar a las personas y acortar su vida, pero las colinas verdes permanecen y no tienen miedo de quedarse sin leña. Los siete personajes dibujan la imagen de dos personas, una es un caído. -un huésped incondicional y el otro es un anfitrión de buen corazón. Acto seguido, parece que ha llegado el momento de seguir escribiendo el discurso del presentador. Pero el poema se detiene aquí, y las siguientes dos frases se intercalan para reiterar el significado de estar solo y llegar tarde, y el significado del destino es elegante. El padre del maestro quedó atrapado en su viaje hacia el oeste y no pudo regresar. Cuenta la historia del padre del maestro que murió durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Han. Cuando el padre del maestro entró en el paso de Yanxi, estaba deprimido, carecía de recursos y, a menudo, lo menospreciaban. El autor se compara con él, encarnando una amargura infinita por estar atrapado y no poder regresar. Los antiguos a menudo no se despedían por culpa del sauce. La familia rompe el sauce frente a la puerta y, a través del afán de la familia por ver más allá, el poeta escribe sobre el dolor de estar en una tierra extranjera durante mucho tiempo. Esta es la tinta escrita desde el lado opuesto.
Escuché que Ma Zhou fue a Longyan como invitado de Xinfeng en el pasado para pedir favores. Este fue el segundo nivel, un discurso para beber vino para el anfitrión. El comienzo de la palabra "escuché" es un signo de diálogo, al mismo tiempo, se separa del párrafo anterior cambiando la rima. Estas pocas frases de la guía del maestro son muy significativas. Él captura la mentalidad de un joven entusiasta e incluso parece ver más allá de la autolesión del poeta al citar tiempos antiguos. Cuenta una historia mordaz sobre otro hombre antiguo que una vez sufrió una. desgracia pero finalmente no pudo recuperarse: Ma Zhou, un funcionario famoso de principios de la dinastía Tang, fue insultado por funcionarios locales cuando se dirigía a Chang'an y se quedó en Xinfeng. peor que un comerciante. Su situación es incluso más vergonzosa que la de su padre Yan. Para enfatizar este punto, el poema utiliza palabras extrañas y exageradas que nadie conoce sobre el mundo. El dolor de sostener el jade en la montaña Jingshan pero que nadie sabe se expresa en los cuatro caracteres de "el mundo es viejo". lo cual se puede decir que es irrazonable y extremadamente satisfactorio. Ma Zhou estuvo en una situación tan difícil por un tiempo, pero las cosas cambiaron para él más tarde, porque su anfitrión, el general Chang He de Zhonglang, escribió una declaración en su nombre, Taizong estaba encantado y lo promovió excepcionalmente. Kong Jiang escribió dos líneas en el papel, ofendiendo directamente a Long Yan para pedirle su favor y contarle lo sucedido. Las palabras del maestro terminan aquí. Simplemente citan acontecimientos antiguos sin ningún desarrollo adicional. Dijo que Ma Zhou fue apreciado por el emperador con solo dos líneas de caligrafía. La implicación parece ser: no hay una única salida en política, y habrá un día en que tendrá éxito. No es pesimista verse obstaculizado. ¡En el examen imperial! De hecho, Ma Zhou fue descubierto accidentalmente por Taizong, pero aquí se dice que ofendió directamente a Long Yan al pedirle su favor y tomó la iniciativa de recomendarse a sí mismo. Pareció alentar al joven a atreverse a emprender y crear. condiciones para el éxito.
Tengo un encanto y no puedo llegar al final del capítulo, que es el tercer nivel, donde expreso mis sentimientos y concluyo. Escuchar tus palabras es mejor que diez años de lectura. La iluminación del maestro hizo que yo, una persona que tenía problemas con el éxtasis, de repente me iluminara. El autor utiliza las técnicas simbólicas que domina para escribir sobre la iluminación del maestro con el sonido de un gallo, que tiene un efecto milagroso y abre repentinamente la mente del poeta. El grito del gallo fue un éxito de taquilla, y la visión del mundo vestido de blanco despertó el orgullo del poeta, por lo que escribió las dos últimas frases: El joven está a punto de alcanzar grandes ambiciones, ¡cómo no podrá recuperarse de una caída! Si siempre suspiras, nadie se apiadará de ti. Quien lee "You Han Sitting Woo Uh", "You Han Sitting Wu Uh", los cinco personajes también tienen una creación única y representan vívidamente el doloroso estado del poeta al tragar y aprender los cantos de Chu, y sufrir enfermedades y lesiones óseas. Quien lee la frase es también una crítica al pasado del poeta. Las dos últimas frases están llenas de emoción, dando a todo el poema un color ideológico positivo.
"A Winery" es principalmente lírico, pero utiliza un diálogo sujeto-objeto en lugar de una narrativa directa. El poema incluye dos historias antiguas, pero pertenecen respectivamente al invitado y al anfitrión. "Una interpretación de las canciones y poemas de Li Changji" cita a Mao Zhihuang diciendo: El padre del maestro y Ma Zhou hicieron una narrativa de dos niveles, con gran. interés. Además, la poesía muchas veces evita la familiaridad a la hora de pronunciar palabras y frases, crear escenas y tonos, como vivir en un lugar desierto, el mundo es viejo, sentarse en el frío, especialmente el canto de un gallo, etc., o las palabras son nuevas, o el significado es nuevo, o el escenario es nuevo, todos juegan un papel positivo en la expresión de sentimientos poéticos. Li He Nanyuan
"Nanyuan"
Autor: Li He
Texto original:
¿Por qué los hombres no traen ganchos Wu y cargo de cincuenta estados de Guanshan.
Por favor, ven al Pabellón Lingyan por un tiempo, como si fueras un erudito de diez mil hogares.
Traducción:
¿Por qué tú, un hombre varonil, no llevas un gancho Wu en tu cinturón?
¿Vas a recoger los cincuenta estados del río Guansai? y Montaña que han sido divididas por pueblos feudales?
Sube al Pabellón Lingyan con las pinturas de los héroes fundadores para ver
Qué erudito
ha recibido el título de Shi Yi Wan The. ¿Príncipes de la casa?
Apreciación:
Este poema se compone de dos preguntas hipotéticas, está lleno de frustración y emoción, pero también expresa directamente el corazón, expresando el dolor de la familia y el país y el dolor. de la vida experimenta vívida y sinceramente.
La primera pregunta es una pregunta general, y también es una autopregunta que contiene el orgullo de que todos son responsables del ascenso y caída del país. ¿Por qué los hombres no usan Wu Gou? La primera oración es aguda y urgente, y las siguientes oraciones están recopiladas en los cincuenta estados de Guanshan. Es como una cascada colgante que cae desde un lugar alto, luciendo majestuosa. La acción de llevar a Wu Gouzhi al ejército, usar un sable y correr al campo de batalla, ¡qué heroico es eso! Recuperar Guanshan es el propósito de unirse al ejército. Las montañas y los ríos están rotos y la gente está en una situación desesperada. ¿Cómo puede el poeta estar dispuesto a vivir en el campo y no hacer nada? Por eso, anhelaba lograr logros y servir al país.
La primera y segunda frase están compuestas por catorce personajes de una sola vez, con un ritmo vivaz, muy acorde con el humor alegre y urgente del poeta. La palabra "por qué no" en la primera oración es muy expresiva. No solo forma un patrón de oración específico (pregunta), sino que también enfatiza el tono retórico y realza el poder del poema para transmitir emociones e ideas. Frente a la situación de guerra y guerra furiosa, el poeta estaba extremadamente ansioso y deseaba poder usar una espada de inmediato y correr al campo de batalla para defender su país. ¿Por qué no? Si se pregunta, significa que hay que hacer algo, y también insinúa la crítica situación militar y el propio estado de ánimo ansioso del poeta. Además, también hace que la gente sienta el resentimiento latente desde hace mucho tiempo del poeta. Li He era un erudito famoso durante mucho tiempo por su poesía. Podría haber estudiado y convertirse en funcionario, pero este camino fue bloqueado implacablemente por la ética feudal de evitar el tabú de su padre, sin dejarle ninguna posibilidad de mostrar sus talentos. ¿Por qué no dices algo para expresar tu impotencia? La segunda frase utiliza palabras una por una, con un gran peso y el potencial de romper bambúes, expresando vívidamente el ansioso deseo del poeta de salvar el país. Sin embargo, ¿qué tan fácil es reunir los cincuenta estados de Guanshan? Naturalmente, la gran causa de recuperar Guanshan no se logrará si el negocio del libro está enojado. Sin embargo, si quieres deshacerte de la miserable situación actual, debes seguir una carrera militar, matar al enemigo y lograr logros. Esta contradicción pone de relieve la ira y la injusticia del poeta.
Ven al Pabellón Lingyan por un tiempo. ¿Eres un erudito con diez mil hogares? El poeta preguntó: Entre aquellos a quienes se les concedió el título de marqués y adoraban al primer ministro, y cuyos retratos fueron pintados en el Pabellón Lingyan, ¿cómo podría alguno de ellos nacer como erudito? Aquí el poeta no utiliza oraciones declarativas sino interrogativas, y el significado de queja se vuelve más intenso. Parece que el poeta plantea la necesidad de alistarse en el ejército desde una perspectiva negativa. De hecho, expresa aún más la ira de los talentos no reconocidos. La transición de lo animado y emocionante a lo melancólico y lúgubre muestra no sólo la pincelada contrastante, sino también los altibajos del ritmo y la reverberación en la nitidez. De esta manera, el poeta expresa sus complejos pensamientos y sentimientos en el ritmo del poema, permitiendo a los lectores profundizar su comprensión y sentimientos sobre el tema a partir de la infección del ritmo.
Los poemas de Li He en "South Garden" en su mayoría satirizan el paisaje dentro y fuera del jardín para escribir sobre su vida y sus sentimientos. Sin embargo, este poema no se origina en lo que se ve, sino que expresa emociones de la nada, mostrando ira en la pasión. Todos fueron escritos al mismo tiempo y compilados juntos, y no pueden limitarse por título. Li He está a punto de entrar al vino
"Estoy a punto de entrar al vino"
Autor: Li He
Texto original:
Campana vidriada, rica en ámbar, Las pequeñas gotas de vino en forma de cubeta son de color rojo perla.
Los dragones y los cañones se cocinan, los fénix y el jade lloran y el viento fragante rodea las cortinas bordadas.
Toca la flauta del dragón y toca el tambor. Los dientes blancos cantan, la cintura delgada baila.
Se acercan los días de la juventud y las flores de durazno caen como lluvia roja.
Te aconsejo que estés borracho todo el día y el vino no será enterrado en la tumba de Liu Ling.
Notas:
1. Campana de copa: describe la preciosidad de la copa de vino.
2. Ámbar: El ámbar es una especie de resina fósil que se formó después de que la resina fuera enterrada bajo tierra hace decenas de millones de años y sufriera ciertos cambios químicos. Es un mineral de aspecto orgánico. El ámbar viene en varias formas y su superficie a menudo conserva las líneas producidas cuando la resina fluyó originalmente. A menudo se ven burbujas y restos de insectos o plantas antiguas en su interior. El color es generalmente amarillo rojizo, transparente a translúcido. Esta es una metáfora de que el vino es transparente y fragante.
3. Rojo perla verdadero: La verdadera perla es perla, aquí se utiliza como metáfora del color del vino.
4. Cocinar dragón, pao y fénix: hace referencia a los platos raros en la cocina.
Traducción:
La copa de vino está hecha de campanas de vidrio y el vino es de color ámbar y rojo perla. Cuando comes carne de caballo (dragón) y faisán (fénix) cocida, todavía puedes escuchar el sonido de la grasa al asarse, como si estuvieras llorando. La cortina de brocado de seda está llena de fragancia. Entre las cortinas, además del aroma de la comida y el vino, también se escucha el canto de kaikos de dientes blancos y el baile de bailarines de cintura esbelta con el toque de flautas de dragón y el redoble de tambores. El momento del banquete era una tarde de primavera. Habían estado divirtiéndose todo el día. Bebieron su juventud y disfrutaron de la hermosa época. Las flores de durazno fueron esparcidas por el sonido de los tambores, desordenadas por las mangas danzantes y cayeron como lluvia roja. En vano desperdiciaron su juventud florida.
Te aconsejo que seas como ellos y te emborraches todo el día. Ya que te has bebido todo el vino, ¡no hay más vino que derramar sobre la tumba del borracho Liu Ling!
Apreciación:
Este poema utiliza mucho espacio para resaltar la escena del carpe diem. El autor parece no haber escatimado esfuerzos para resaltar palabras hermosas y objetos famosos exquisitos. Este es un poema alegórico, que no sólo exagera el lujo de los gobernantes, sino que también abre las asociaciones de los lectores a través de las tomas de montaje saltantes y expresa la propia psicología deprimida de la vida siendo a la vez triste y aburrida. Li He's Horse Poems
"Horse Poems"
Autor: Li He
Texto original:
La arena en el desierto es como nieve, y la montaña Yanshan es como el gancho de la luna.
¿Cómo puedo ser una persona dorada y caminar rápidamente durante el otoño?
Notas:
1. Yanshan: el nombre de la montaña en el norte de lo que hoy es la provincia de Hebei.
2. Gancho: La cimitarra es un arma antigua con forma de luna creciente.
3. Jinluonao: La brida del caballo decorada con oro muestra el lujo del arnés.
Traducción:
La arena plana se cubre con una capa de escarcha blanca y nieve bajo la luz de la luna.
En las crestas continuas de la montaña Yanshan, una luna brillante brilla en el cielo, como un gancho curvo.
¿Cuándo podré ser apreciado por el emperador?
Dale a mi caballo una brida de oro,
Déjame galopar en el campo de batalla en otoño y estar de pie. en mis pies. ¿Dónde está el crédito?
Apreciación:
La primera y la segunda oración muestran un paisaje distintivo del campo de batalla fronterizo. A primera vista, parece ser un uso de dicción: en las crestas continuas de la montaña Yanshan, un. la luna brillante está en el cielo; miles de kilómetros de arena parecen una capa de escarcha blanca y nieve bajo la luz de la luna. Esta escena del campo de batalla puede parecer triste y solemne solo para la gente común, pero es inusualmente atractiva para las personas que están decididas a servir a su país. El gancho con forma de luna en Yanshan es exactamente el mismo que el arco de jade que cuelga de la cortina como la luna del amanecer (Parte 6 de "South Garden"). El gancho es una especie de cimitarra, y tanto el arco de jade como el gancho lo son. armas. La luna creciente brillante asocia la imagen de armas, es decir, significa pensar en luchar. El período de Zhenyuan y Yuanhe, donde vivió el autor, fue una época en la que la ciudad feudal era extremadamente dominante, y el área de Jimen de Youzhou insinuada por Yanshan era el área donde la ciudad feudal había estado causando estragos durante más tiempo y causando los desastres más severos, por lo que es bastante realista y emotivo. También se apunta a la intención de pensar en la guerra. El campo de batalla con arena suave y nieve está helado, pero es un lugar donde los héroes pueden realizar sus deberes. Por lo tanto, la descripción de la escena en estas dos frases es el comienzo del lirismo de las dos frases siguientes, que es interesante y significativo.
Tres o cuatro frases utilizan caballos para expresar emociones: ¿Cuándo podremos ponernos la poderosa silla, galopar en el campo de batalla en el claro aire otoñal y lograr grandes logros? Uno de los poemas de "Poemas sobre caballos" dice: El lomo del dragón está cubierto de hierro, sus pezuñas plateadas están cubiertas de humo blanco. ¿Nadie teje brocados, quién forja el látigo de oro? El lamento de dos líneas de que nadie está tejiendo brocado y He Dang Jinluonao expresan el mismo significado, es decir, espera tratar a los buenos caballos como buenos caballos para que puedan ser de gran utilidad. El luo nao dorado, el dosel de brocado y el látigo dorado son sillas de montar preciosas y todas simbolizan el importante uso del caballo. Obviamente, este es el relincho del autor que está ansioso por hacer contribuciones pero no es apreciado.
Este poema y "South Garden (Why Don't Men Wear Wu Hooks)" describen el mismo deseo entusiasta de unirse al ejército, arrasar ciudades feudales y hacer contribuciones al país. Pero "South Garden" expresa los sentimientos directamente, mientras que este poema es alegórico o metafórico. Expresar el corazón directamente es más alegre y sincero; mientras se usa la analogía, uno siente que la canción es melodiosa y agradable. En la primera y segunda frase del poema, se utiliza nieve para representar la arena y ganchos para representar la luna, lo que también es una metáfora que parte de un paisaje característico para provocar sentimientos líricos también es emocionante; En tan solo veinte palabras se puede ver la emoción en la comparación, y la comparación se puede encontrar en la emoción, lo que enriquece enormemente el poder expresivo del poema. Desde un punto de vista sintáctico, las dos últimas frases son de una sola vez. La pregunta es por dónde empezar, lo que transmite fuertemente el significado de esperanza infinita y una sensación de canto y suspiro. Los tres personajes de Qingqiu tienen un tono sonoro y. Nuevas combinaciones de palabras, que cubren la hierba Qingqiu y los caballos amarillos Gordos, simplemente galopando, con la palabra "ve rápido", la imagen muestra la gracia ligera y vigorosa del caballo, lo que significa que no hay límite en la dirección, y Es realmente digno de vida o muerte. Si Xiao Teng es así, puede viajar miles de millas ("Fang Bing Cao Hu Ma" de Du Fu). Por tanto, el ejercicio de las palabras y frases es también un factor de éxito que no puede pasarse por alto en la expresión artística de este poema.