Las ideas más importantes del maestro Li Changshuan incluyen:
1. Propuso el concepto de "traducción no literaria" y dividió la traducción en "traducción literaria" y "traducción no literaria";
2. La aplicación de la teoría del "inglés conciso" en la práctica de la escritura en chino e inglés:
3. "La esencia de la traducción son las palabras y la esencia de la interpretación es el habla". ";
4. La teoría y la práctica deben estar bien equilibradas. Los dos modelos de "teoría sin práctica" y "práctica sin teoría" no son tan eficientes como el tercer modelo de "teoría y práctica de la traducción no literaria";
Los orígenes del "Movimiento Inglés Conciso" se remonta a los elementos de elementos estilísticos.
Li Changshuan es un maestro "esperado". Tiene sus propios conocimientos y marco teórico independientes, lo que permite a sus seguidores aumentar su interés en la traducción homóloga y la escritura en inglés en su estilo personal.
Como decano de la Escuela de Traducción e Interpretación de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, Li Changshuan es profundamente querido por estudiantes y colegas. Al principio, era solo un graduado de la escuela secundaria de un condado remoto en la provincia de Henan y un maestro común y corriente en una escuela secundaria de la ciudad. La lucha en el camino hizo que su forma de pensar fuera más aguda y perspicaz, y también aumentó su acumulación teórica y sus habilidades prácticas. Esta puede ser una de las razones por las que se convirtió en un maestro y un maestro famoso.
Vale la pena mencionar que Zhou, un talentoso traductor de Singapur, ha establecido una buena relación de cooperación con el Sr. Li Changshuan, lo que hace que los cursos de traducción del Sr. Li sean muy populares entre los estudiantes.
Los maestros y maestros famosos similares a Li Changshuan y Zhou incluyen: Li Kexing; Sun Wanbiao; Zhang Peiji Yang; Los lectores interesados deberían buscarlo ellos mismos.