¿Cuáles de los poemas de Li Shangyin tratan sobre el amor?

Sin título

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores están marchitas.

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.

Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en las sienes. Cuando cantas por la noche, debes sentir la fría luz de la luna.

No hay mucho camino hasta Penglai, por lo que el pájaro azul visita diligentemente.

Explicación del poema:

Es tan difícil estar juntos, y más difícil aún decir adiós; despedirse a finales de primavera es como el viento del este que ha agotado todos los recursos. flores y las marchitó. Cuando el gusano de seda primaveral muere, hila toda su seda; cuando la vela roja se apaga, las lágrimas se secan. Cuando me miro al espejo por la mañana, tengo miedo de que mi cabello cambie de color como las nubes; cuando miro la luna por la noche, tengo miedo de que sea demasiado miserable. Penglai Wonderland no está lejos de aquí. Querido Mensajero Bluebird, ayúdame a visitarlo.

En lo que a poesía se refiere, este es un poema de amor que expresa el amor entre dos personas hasta la muerte. Sin embargo, muchas personas siempre han creído que puede haber un encubrimiento en las relaciones humanas. Las dos palabras "difíciles" al comienzo de la oración señalan que no es fácil estar juntos y aún más difícil decir adiós. Las emociones son largas, el lenguaje es colorido y la escritura es extraordinaria. El pareado mandibular utiliza gusanos de seda primaverales y cera como metáfora, lo cual es maravilloso, doloroso e inquebrantable. Luego el pareado del cuello escribe que al amanecer el maquillaje está frente al espejo, acariciando las sienes y lastimándose, lo cual es autoinfligido en la noche buena, la luz de la luna es fría, y la luz de la luna es fría, está fuera de control; para otros. Te insto a que te valores y te cuides mucho, pero también eres cariñoso y considerado. Se puede decir que te has dado la vuelta mil veces y tu expresión es elegante. En el último pareado, espero que los mensajeros transmitan con frecuencia buenas noticias, que el significado sea elegante, que las flores sean brillantes y los sauces oscuros. Dos frases sobre los gusanos de seda primaverales son perfectas para todas las edades.

Sin título · Parte 1

Llegó con palabras vacías y se fue sin dejar rastro, la luna se ponía a las cinco en el piso de arriba.

El sueño está lejos y cuesta recordarlo, y el libro se apresura a convertirse en tinta.

La cera ilumina la media jaula de jade dorado, y el humo del almizcle borda ligeramente el hibisco.

Liu Lang ya odiaba que Pengshan estuviera lejos, y más aún, estaba a diez mil capas de Pengshan.

Explicación del poema:

Dijiste que nos encontraríamos en vano, pero después de que nos despedimos, no quedó rastro. Cuando desperté, la luz oblicua de la luna brillaba. En el cielo arriba, y pude escuchar el primer repique de la campana del alba. En el sueño, yo estaba llorando por mi herida y a los dos nos resultaba difícil gritar. Después de despertar, estudié la tinta pero no era espesa, así que escribí una carta rápidamente. La vela restante iluminaba a medias la ropa de cama de oro y jade, nebulosa; el aroma almizcle penetraba la gasa parecida a un hibisco, suave y gentil. En aquel entonces, a Liu Lang ya le molestaba que la montaña Pengshan estuviera muy lejos; ¡el lugar al que vas está incluso más lejos que la montaña Pengshan!

Este es un poema erótico. En el poema, la anfitriona extraña a su amante que está lejos de ella y se siente resentida porque los buenos tiempos no durarán para siempre. El primer pareado contiene el resentimiento de no poder concertar una cita. La primera frase habla de romper la promesa, y la segunda frase habla de soñar que ya amanecía cuando desperté. El pareado de la barbilla escribe sobre la despedida, la primera oración escribe sobre la despedida y te extraña como un sueño, y la segunda oración escribe sobre enviar una carta después de despertar. El pareado del cuello describe que la vida amorosa pasada se ha convertido en una fantasía. La primera frase dice que se puede ver la colcha y la segunda frase escribe que se puede oír la tienda de incienso. El último pareado afirma que la persona está lejos, aunque el amor es profundo y sincero, no se puede evitar odiarlo. Los poemas eróticos de Li son buenos para refinar y sublimar las materias primas de la vida en el néctar de la emoción, haciéndolas trascender la vulgaridad y alcanzar la perfección. Sin embargo, debido a esto, los poemas de Li son bastante profundos y difíciles de entender.

Untitled·Part 2

Llegó un susurrante viento del este y llovizna, y hubo un ligero trueno fuera del estanque Furong.

El sapo dorado muerde la cerradura para quemar incienso, y el tigre de jade tira del hilo de regreso al pozo.

El Sr. Jia se asomó detrás de la cortina, el joven maestro Han, mientras la concubina Mi permanecía en la almohada del rey Wei.

En plena primavera, no dejes que florezcan las flores, cada centímetro de mal de amores y cada centímetro de gris.

Explicación del poema:

El viento del este soplaba, la llovizna flotaba en el viento y, desde el otro lado del estanque de lotos, se escuchó un ligero trueno. Hay un quemador de incienso de sapo dorado con cerradura, y el humo del incienso persiste. Parece el molinete de un tigre de jade, tirando de la cuerda para sacar agua del pozo. Lady Jia miró a Han Shou a través de la cortina porque lo amaba por su juventud y belleza. El rey Wei soñó que Zhen dejaba una almohada y escribió un poema comparándolo con la concubina Mi. Oh, de mi corazón ya no brotarán flores de primavera; no sea que cada centímetro de mi mal de amores se convierta en cenizas.

Este es también un poema erótico, que recuerda amores pasados. El poema describe el dolor de una mujer encerrada en purdah que busca el amor pero queda decepcionada. Comencemos con el paisaje ante nuestros ojos, y luego usemos objetos como metáforas. Aunque el sapo dorado es fuerte, un cigarrillo puede entrar en él, aunque el agua del pozo es profunda, pero el molinete puede aspirarlo, ¿no hay espacio para que yo pueda entrar? aprovecharlo? Luego usó la alusión de que Jia se asomaba a la cortina, por suerte, Mi Fei dejó una almohada, que al final fue un sueño, indicando que estar juntos se convierte en un sueño, resumiendo la idea de no volver a extrañar el mal de amor, para no Pide problemas, creando la idea de "un centímetro de mal de amor, un centímetro de canas" "Palabras extrañas.

Todo el poema es bueno en el uso de metáforas, alusiones y fuertes contrastes para visualizar pensamientos abstractos y el amor, mostrando la destrucción del hermoso amor, dándole al poema una conmovedora belleza trágica. Los mejores poemas de amor de Li tratan sobre el amor frustrado. Esto probablemente esté relacionado con su experiencia de vida hundido. Sus propios encuentros frustrados le dieron una experiencia especial del amor frustrado de hombres y mujeres jóvenes. En la creación poética es posible incorporar los sentimientos de la propia experiencia de vida. Al igual que estos dos poemas, en la emoción de ser separado por Pengshan y convertir su mal de amor en cenizas, ¿no existe la sensación de que su carrera quedó frustrada?

Sin título

Anoche las estrellas y el viento estaban en el lado oeste del edificio de pintura y en el lado este de Guitang.

No tengo las alas de un fénix colorido, pero tengo la mente clara.

Se les da vino Gouchun a cada dos asientos para calentarlos, y las lámparas cubiertas de cera son rojas.

Escuché el tambor y fui a responder la pregunta oficial, caminando alrededor de Malantai y dándome la vuelta.

Explicación del poema:

Las estrellas brillaban intensamente anoche, pero había una brisa fresca en medio de la noche nuestro banquete se celebró en la orilla occidental del río; edificio de pintura y al este de Guitang. No hay coloridas alas de fénix en el cuerpo y no pueden volar juntas, pero en el corazón son como una consonante y sus emociones están estrechamente conectadas; Adivinan ganchos y juegan entre ellos, beben vino de primavera en los asientos para calentarse el corazón; dividen sus grupos en grupos para pedir bebidas y decidir el resultado, la luz de las velas se ilumina en rojo. Es una pena, cuando escuches el tambor en la quinta vigilia, deberías subir a la cancha y correr hacia Lantai, como albahaca ondeando al viento.

Siempre ha habido diferentes opiniones sobre los llamados poemas "sin título": algunos piensan que deberían ser alegóricos, mientras que otros piensan que todo gira en torno al talento. A juzgar por los poemas "sin título" de Li Shangyin, todos parecen tratar sobre el amor erótico. En realidad, tienen algo que decir, pero es un inconveniente decirlo. Este poema es un recuerdo de una escena erótica encontrada. Primero, escribe sobre la hora y el lugar del banquete; luego escribe sobre la distancia física y la conexión de las personas; luego escribe sobre el afecto persistente del encuentro y finalmente escribe sobre el arrepentimiento después de la despedida; Preciosa pero no obscena, sincera pero no loca.

Untitled·Part 1

Las varillas fragantes de la cola del fénix tienen varias capas delgadas y la cúpula verde está agrietada en medio de la noche.

Shan Cai Yue está tan avergonzado que no puede ocultar su vergüenza, y el auto está conduciendo y el sonido del trueno no tiene sentido.

Solía ​​estar solo, brasas doradas oscuras, sin noticias, rojo granada.

Las manchas sólo están ligadas al banco de chopo, donde sopla buen viento del suroeste.

Explicación del poema:

El damasco tejido con el patrón de la cola del fénix es delgado y pesado; coso la tienda tipo cúpula con el patrón azul a altas horas de la noche. Ese encuentro fue demasiado tarde para taparlo con un fan pero pasaste sin palabras; Por la soledad y el desvelo, pensé que la vela se apagaría; pero no hay noticias sobre ti, hasta que florezcan los granados. Tal vez estés en la orilla del Chuiyang, atando al caballo manchado; ¿cómo puedes esperar hasta que el viento del suroeste llegue a tu encuentro?

Esta es probablemente una descripción del resentimiento de una mujer por el amor frustrado y la depresión por el anhelo de un mal de amor. El primer pareado del poema describe a la heroína cosiendo tiendas de campaña a altas horas de la noche, expresando su recuerdo del pasado y su afectuosa anticipación del reencuentro. El pareado recuerda el último encuentro, expresando el complejo estado de ánimo de arrepentimiento, melancolía y recuerdo afectuoso cuando recuerda el pasado. El pareado del cuello describe el anhelo mutuo después de la despedida. La primavera se ha ido, las flores de granada están floreciendo y no hay noticias sobre la persona que extraño. Expresa el dolor y el sentimentalismo del paso del tiempo y de la juventud desperdiciada. El último pareado escribe que la persona que extraño día y noche puede que no esté muy lejos, pero está tan lejos que no tenemos posibilidad de encontrarnos. El poema hace uso del famoso verso de los "Siete poemas dolorosos" de Cao Zhi, "Que yo sea el viento del suroeste y muera para siempre en tus brazos" para expresar el dolor del difícil período de reencuentro. Los sentimientos revelados en el poema son sinceros y profundos. Parece que la heroína tiene un amor no correspondido. Aunque el amor no tiene remedio, la búsqueda es muy persistente. Es este tipo de amor puro y este tipo de enamoramiento lo que da a la poesía un fuerte atractivo. Se puede pensar que este poema trata sobre un hombre que extraña a su mujer. Poemas eróticos como este son intrínsecamente difíciles de comprender.

Untitled·Part 2

Las pesadas cortinas son profundas en el Salón Mochou, y la noche después de acostarse es larga y delgada.

Mi vida como diosa era sólo un sueño y mi cuñada no tenía marido.

El viento y las olas no creen que las ramas del castaño de agua sean débiles. ¿Quién puede enseñarle al rocío de la luna que las hojas de osmanthus son fragantes?

Es inútil añorar el mal de amores, pero es pura locura sentir melancolía.

Explicación del poema:

Con pesadas cortinas colgando, vivo solo en Mochou Hall; acostado solo y sin dormir, siento que la noche tranquila es cada vez más larga. El encuentro romántico de la diosa Wushan con el rey de Chu fue originalmente un sueño; la tía pequeña en la residencia de Qingxi estaba originalmente sola y sin marido. Soy una rama débil de castaño de agua, pero el viento y las olas me destruyen; soy una hoja de osmanthus con forma de campana, pero sin la fragancia del rocío de la luna. Aunque sabía que entregarse al mal de amores no era bueno para mi salud, quedé enamorado hasta el final y me convertí en un loco de por vida.

El poema describe la experiencia de autolesión de la heroína.

Al principio escribo sobre la tranquilidad del ambiente, que resalta la soledad de la larga noche; luego utilizo la alusión al Rey de Chu soñando con encontrarse con la diosa Wushan y la alusión a "Mi cuñada"; Vive sola y no tengo marido" en "Qingxi Sister-in-law" de Yuefu para describir las fantasías y sueños que una vez tuve. Persecución, pero al final es solo un sueño, todavía vivo solo; luego escribe sobre la feroz tormenta, ramas débiles de castaño de agua, incapaces de resistir, las hojas de osmanthus tienen su propia fragancia, pero finalmente no hay rocío de luna para hidratar, escribe sobre eso, todavía tienes que perseguir persistentemente; La concepción artística es amplia y de largo alcance, la redacción es discreta y triste, y los sentimientos son delicados y firmes. Es un muy buen poema de amor. Estos dos poemas siempre han sido considerados por algunos como que tenían cierto sustento. Independientemente de si hay sustento o no, todavía tiene un alto valor artístico cuando se lee como un poema de amor.