El origen de la alusión al cuco

Hay un hogar pobre en la aldea de Dujia, en la zona montañosa del este de Fujian. Hay tres personas en la familia, una madre y dos hijos. El hijo mayor tiene unos treinta años y aún no se ha casado. La mayoría de la gente del pueblo lo llama Du Da, y su hermano menor es Du Er, que tiene dieciocho o diecinueve años. Los hermanos se ganaban la vida vendiendo sal de forma privada para mantener a su madre. Du Dali es grande y puede transportar 300 kilogramos de sal a la vez. Du Erli es pequeño y apenas puede llegar a fin de mes.

Un día, cuando Duda pasó junto a un vecino para descansar los hombros, la carga era demasiado pesada y la carga de sal se resbaló, matando a un niño. La vida es una cuestión de vida. Duda fue arrestado por el gobierno y encarcelado, en espera de sentencia de muerte. A Duer le resultaba muy difícil vender sal y mantener a su madre por sí solo. Una vez, Duda le dijo a su hermano menor que fue a visitarlo a la prisión: "En dos días me ejecutarán". Los dos hermanos se abrazaron y lloraron.

El hermano menor dijo: "Reemplazaré al Dios de la Muerte". Yo solo moriré uno, y tú morirás tres. Como soy débil, el dinero que gano no basta para mantener a mi madre y ambos moriremos de hambre. "Después de eso, el hermano menor empujó a su hermano menor fuera de la puerta y entró él mismo en la celda.

Dos días después, Duda se convirtió en el chivo expiatorio. Pero Duda tenía miedo de tener problemas y no volvió a casa para llevarse Cuidó a su madre después de que salió. No sabía que se estaba escondiendo. Dónde. El alma de Duer se convirtió en un cuco, volando y gritando: "¡Hermano, vuelve!" ¡Hermano ha vuelto! "Mientras gritaba, la sangre goteaba de su boca. Donde goteaba la sangre, crecían azaleas rojas. Desde entonces, cada primavera, las montañas se cubren de azaleas rojas. La gente dice que este es el corazón inocente y la piedad filial de Duer.

Datos ampliados:

Poemas sobre Dujuan

Carta al comisionado Li de Zizhou

Las majestuosas montañas, En los altísimos árboles, los cucos cantan en las profundidades de las montañas. La lluvia primaveral en las montañas no ha cesado de la noche a la mañana y los árboles en las copas de los árboles también están brotando.

Las mujeres Han trabajan duro para recaudar impuestos y el pueblo Ba rara vez compite por la tierra. . Espero que sigas trabajando duro y avanzando con valentía.

Traducción

Los árboles milenarios se alzan y los cucos cantan en las profundidades. montañas La lluvia primaveral en las montañas no ha parado en toda la noche y los árboles fluyen.

Las mujeres chinas trabajan duro para tejer y pagar impuestos, y la gente Ba lucha por la tierra y. Lucha en algunas demandas. Espero que lleves adelante los méritos de Wenwen y trabajes duro para recompensar la bondad de los sabios. >Haz un comentario agradecido

"Los árboles de miles de valles tocan el cielo y los cucos cantan. "En miles de picos". Con su colorida pluma y tinta, delinea las elevadas montañas de Bashu, innumerables barrancos de rocas escarpadas y profundas y montañas imponentes. El gran árbol y los animados gritos de las azaleas sacudieron a Qianshi, como si un paisaje magnífico La pintura se había desarrollado, haciendo que la gente se sintiera relajada y feliz.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Cuckoo Cries Blood

.