¿La traducción y el agradecimiento de Wang Yue?

¿Qué tiene de hermoso el Monte Dongyue Tai? Al salir de Qilu, las montañas todavía son claramente visibles. La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes, con montañas al sur y montañas al norte, separadas por la mañana y el anochecer. Capas de nubes blancas limpian los barrancos del cofre; regresan al pájaro y vuelan hacia los ojos del paisaje. Debemos subir a la cima del monte Tai y mirar las montañas con gran orgullo.

Texto completo: ¡La majestuosidad del monte Tai! ? Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes. La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte. Capas de nubes blancas lavaron los barrancos de mi pecho; pájaros planos volaron hacia mis ojos. Logré llegar a la cima de la montaña: eclipsaba todas las montañas debajo de nosotros.

"Mirando la Luna" es un antiguo poema de cinco caracteres escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Al describir la majestuosa escena del monte Tai, este poema elogia con entusiasmo el majestuoso impulso y el mágico y hermoso paisaje del monte Tai, revela su amor por las montañas y los ríos de su patria y expresa la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades y ser atrevido. subir a la cima, y ​​pasar por alto todas las cosas, y La elevada ambición de ser independiente y ayudar al mundo y a las personas.

Datos ampliados:

Este poema es una obra de juventud de Du Fu, llena del romanticismo y la pasión de la juventud del poeta. No hay la palabra "rey" en todo el poema, pero gira estrechamente en torno a la palabra "mirar la luna" en el poema, de lejos a cerca, luego a mirar fijamente y finalmente a mirar hacia abajo. El poeta describió la majestuosa atmósfera del monte Tai, expresó su ambición de escalar la cima y contemplar todas las cosas, y estaba lleno de vigorosa vitalidad.

En la última frase, "Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen enanas bajo el cielo". En estas dos frases, al poeta se le ocurrió la idea de ​​subiendo la montaña. Este pareado se puede llamar una obra maestra, destacando una vez más la majestuosidad del Monte Tai, escribiendo de una manera majestuosa e imponente que es superior a todos, y también mostrando la mente del poeta.

"Hui" es un lenguaje coloquial de la dinastía Tang, que significa "debe". Si interpreta "voluntad" como "debería", sería inexacto y sin pretensiones. El contraste entre la pequeña montaña y la gran altura del monte Tai muestra la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y contemplarlo todo. ?

Esta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y es indispensable para todos aquellos que marcan la diferencia. Por eso estos dos poemas son recitados por la gente. Precisamente porque la imponente grandeza del Monte Tai no sólo es natural sino también humana, el deseo último de escalarlo tiene un doble significado.