¿Cuáles son el texto original y la traducción del antiguo poema de Shen Li sobre Benjamin Nong?

El antiguo poema "Benevolencia para los agricultores" generalmente se refiere a "Dos poemas para los agricultores" de Shen Li, un poeta de la dinastía Tang.

Texto original

Uno

Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.

No hay desperdicio en el mundo y los agricultores trabajadores siguen muriendo de hambre.

En segundo lugar,

Al mediodía en verano, el sol calienta mucho, los agricultores todavía están trabajando y las cuentas gotean en el suelo.

Quién diría que cada trozo de comida china es duro.

Traducción vernácula

A

Si siembras una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.

No hay un solo pedazo de tierra que no esté cultivado, pero todavía hay agricultores que mueren de hambre.

En segundo lugar,

Los agricultores desherbaron bajo el sol del mediodía, mientras el sudor goteaba de sus cuerpos sobre la tierra donde crecían las plántulas.

¿Quién diría que cada comida del plato la compraban los agricultores con arduo trabajo?

Anotar...

1. Simpatía: compasión. Aquí hay compasión. El orden de los dos poemas varía en las diferentes versiones.

2. Mijo: generalmente se refiere a los cereales.

3. Cosecha de otoño: Una es “cosecha de otoño”. Zi: se refiere a partículas de grano.

4. Sihai: se refiere a todo el país. Campos ociosos: Campos que no están cultivados.

5. Judas: Aún así.

6. Cultivos: nombre general de las plantas de cereales.

7. Comida: a "芅". El nombre general de los alimentos cocinados.

Antecedentes creativos

Según los registros de Fan Gang, un amigo de Yunxi, y Lu Weichuan en la dinastía Tang, se puede inferir aproximadamente que este conjunto de poemas fue escrito por Shen Li en el decimoquinto año de Zhenyuan (799) del emperador Dezong de la dinastía Tang.

Sobre el autor

Shen Li (772-846) era natural de Wuxi, Runzhou (ahora Wuxi, Jiangsu). En el primer año de Yuanhe (806), el emperador Xianzong de la dinastía Tang fue encarcelado por ofender a personas poderosas. Tang Wuzong fue primer ministro y luego gobernador militar de Huainan. Tuvo estrechos contactos con Yuan Zhen, Bai Juyi y otros. Antes de que Yuan Zhen y Bai defendieran el "Nuevo Yuefu", compuso 20 poemas del Nuevo Yuefu, que se han perdido hoy. Fue uno de los defensores del movimiento Nuevo Yuefu. "Poemas completos de la dinastía Tang" registra tres volúmenes de "Poemas conmemorativos" y un volumen de "Poemas varios".