"Las coloridas nubes de Chao Ci Baidi, a miles de kilómetros de Jiangling en un día" significa que por la mañana, salí de la ciudad de Baidi rodeado de nubes y niebla, y llegué a Jiangling, a miles de kilómetros de distancia. en un día. De "Salida anticipada de la ciudad de Baidi" de Li Bai, texto original:
El discurso de despedida del Emperador Blanco se produce entre las coloridas nubes, y mil millas de ríos y montañas regresan en un día. Los simios a ambos lados de la orilla no pueden dejar de llorar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas.
Traducción:
Temprano en la mañana, el cielo se llena del resplandor de la mañana y estoy a punto de emprender mi viaje de regreso. Mirando hacia arriba desde el río, puedes ver la ciudad de Baidi rodeada de nubes de colores, como si estuviera entre las nubes. ¡El paisaje es hermoso! Se llegó a Jiangling, que está a miles de kilómetros de distancia, en un día. Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho resonaron sin cesar. Mientras los gritos de los simios todavía resuenan en mis oídos, el rápido barco ha navegado entre las interminables montañas.
Apreciación:
Este poema pretende describir la sección del río Yangtze desde Baidi hasta Jiangling, donde el agua fluye rápidamente y el barco se mueve como si volara. La primera frase describe la altura de la ciudad de Baidi; la segunda frase describe la distancia a Jiangling y la velocidad del barco; la tercera frase utiliza la sombra de la montaña para resaltar la velocidad del barco; Tan ligero como nada, señalando que el agua está como a cántaros. Todo el poema combina el humor feliz del poeta después de ser perdonado con la magnificencia de las montañas y los ríos, y la suavidad y vivacidad de navegar a lo largo de la corriente. Utiliza la exageración y la fantasía para escribirlo de una manera fluida y elegante, impactando al mundo. sin artificialidad, tal como le plazca y es natural.
Este poema describe el viaje de un día desde Baidicheng a Jiangling. Destaca principalmente la ligereza, que también refleja la ligereza de humor de Li Bai. A la edad de 58 años, Li Bai fue exiliado a Yelang, abandonó a su esposa e hijos y caminó largas distancias. De repente fue perdonado y pudo regresar a casa. Naturalmente, estaba muy feliz. En el poema, Li Bai no expresó directamente sus emociones, pero después de leer su descripción del itinerario, uno puede sentir naturalmente su estado de ánimo y entusiasmo.