Esto es simple.
Aquellos que están decididos eventualmente tendrán éxito. Qin Guan eventualmente pertenecerá a Chu. Significa: aquellos que son ambiciosos eventualmente tendrán éxito en hacer las cosas. Xiang Yu y Qin fracasaron. Los pases imperiales de la RPDC pertenecieron en última instancia al estado de Chu.
Según la "Charla de coplas" de Wu Gongheng (dinastía Qing), esta frase es la primera copla escrita por Jin Sheng (alias Zhengxi), un famoso general anti-Qing.
El pareado completo es el siguiente:
Donde hay voluntad, las cosas se hacen realidad, el caldero hunde el barco, los ciento dos Pasos Qin finalmente pertenecen a Chu; Los esfuerzos del hombre y la naturaleza no serán defraudados, el sacrificio de los salarios y el sabor del coraje, tres mil Yuejia pueden tragarse a Wu.
Traducción Quanlian:
Aquellos que son ambiciosos definitivamente lograrán hacer las cosas. Xiang Yu no dejó retirada y finalmente derrotó al ejército de Qin. Los pasos de la dinastía Qin finalmente se convirtieron en el territorio. de Chu. Dios no defraudará a quienes trabajan duro. El rey Gou Jian de Yue soportó la humillación, durmió sobre leña, probó la hiel y finalmente derrotó a Wu con un pequeño número de soldados Yue.
Este pareado utiliza muchas alusiones a lo largo del pareado, lo cual es correcto, y hay una historia detrás de cada alusión.
Historia
"Ciento dos pases de Qin finalmente pertenecieron a Chu"
En los últimos años de la dinastía Qin, personas de todo el país realizaron levantamientos para resistir el gobierno tiránico de la dinastía Qin. Los líderes más famosos del ejército de levantamiento campesino fueron Chen Sheng y Wu Guang, seguidos por Xiang Yu y Liu Bang.
En 208 a.C., después de que el general Qin Zhang Han reprimiera el levantamiento de Chen Sheng y Wu Guang, conquistó Handan. Las fuerzas armadas anti-Qin, Zhao Wangxie y Zhang Er, se vieron obligadas a retirarse a Julu (ahora). al suroeste de Pingxiang, Hebei). Fue asediada por el general Qin Wang Li y 200.000 personas. Zhang Han llevó a sus 200.000 soldados a acampar en Jiyuan, unas pocas millas al sur de Julu, y construyó un pasaje con muros de tierra a ambos lados directamente al campamento de Wangli para proporcionar comida y pasto. El general Zhao Chen Yu dirigió decenas de miles de tropas al campamento en Julubei, pero no se atrevió a rescatar debido al pequeño número de soldados.
El rey Huai de Chu envió a Song Yi como general y a Xiang Yu como segundo general, liderando 200.000 soldados para rescatar a Zhao. Después de que Song Yi condujera sus tropas a Anyang (al sureste del actual condado de Caoxian, provincia de Shandong), permaneció inmóvil durante 46 días. Estaba muy insatisfecho con Xiang Yu y fue a Song Yi y le dijo: "El ejército de Qin ha rodeado a Julu. La situación es muy urgente. Crucemos el río rápidamente y ataquemos al ejército de Zhao desde dentro y desde fuera. Definitivamente derrotaremos a Qin". ejército".
Song Yi. Dijo: "Deberíamos esperar hasta la batalla decisiva entre el ejército de Qin y el ejército de Zhao". Luego le dijo a Xiang Yu: "No puedo compararme contigo cuando Voy a la batalla para luchar con el enemigo; cuando se trata de sentarme en una tienda de campaña y idear estrategias, no puedes compararte conmigo "
Xiang Yu dijo: "No hay comida allí. el campamento militar, pero el general está quieto. No le importa el país y no le importan los soldados. ¿Cómo se ve como un general?
No. Al día siguiente, Xiang Yu. Aprovechó la reunión de la corte para desenvainar su espada y matar a Song Yi. Levantó la cabeza de Song Yi y dijo a los soldados: "Song Yi traicionó al rey (refiriéndose al rey Huai de Chu). Lo he ejecutado por orden del rey".
Entonces los soldados apoyaron a Xiang Yu For. el general. El asesinato de Song Yi por parte de Xiang Yu conmocionó al país de Chu y se hizo famoso entre los príncipes.
Posteriormente, dirigió a todas sus tropas a través del río Amarillo para rescatar a Zhao y romper el asedio de Julu. Después de que todas las tropas de Chu cruzaron el río Zhang, Xiang Yu pidió a los soldados que comieran abundantemente y cada uno de ellos tomó tres días de comida seca. Luego emitió una orden: "Hundir todos los barcos y romper los calderos". El barco (llamado barco en la antigüedad) fue perforado y hundido en el río, la olla (llamada caldero en la antigüedad) fue hecha añicos y las casas cercanas fueron incendiadas y quemadas. A esto se le llama quemar el caldero. Xiang Yu utilizó este método para expresar su determinación de avanzar sin retroceder y ganar.
De esta manera, los soldados del ejército de Chu que no tenían retirada eran de uno a diez, y el sonido de la matanza fue impactante. Después de nueve feroces batallas, el ejército de Chu finalmente derrotó al ejército de Qin. Algunos de los generales del ejército de Qin fueron asesinados, otros fueron hechos prisioneros y otros se rindieron. Esta batalla no solo levantó el asedio de Julu, sino que también derrotó al ejército de Qin hasta que ya no pudo animarse. En dos años, la dinastía Qin fue destruida.
La valentía y la habilidad del ejército Chu en la lucha mejoraron enormemente el prestigio de Xiang Yu. Después de la victoria, cuando Xiang Yu se reunió con los príncipes en la puerta, todos los príncipes no se atrevieron a mirar a Xiang Yu.
Paso Ciento Dos Qin
"Paso Ciento Dos Qin" o "Paso Ciento Dos Xiong" en la antigüedad se refería al territorio Qin al oeste del Paso Hangu o Paso de Tongguan. Jia Yi, un comentarista político de la dinastía Han, utilizó la frase "Qin Xiaogong ocupó el territorio de Xiao (xiáo) y Han (hán)" en "Sobre el paso de Qin" para explicar que el Estado Qin dependía de la fuerza de las montañas Qin (hoy noroeste del condado de Luoning, provincia de Henan) y el paso Hangu (hoy provincia de Henan, al noreste del condado de Lingbao), el país se fundó sobre el peligro natural. Desde entonces, las generaciones posteriores han citado a menudo el "Paso de los Cien Er Xiong" o el "Paso de los Cien Er Qin" como alusiones para describir el terreno peligroso de una zona.
Ma Zhiyuan, compositor de la ópera de la dinastía Yuan, escribió la frase "Las ciento dos montañas y ríos de Xianyang, dos palabras de fama y varias batallas" en "Toad Palace Song·Sighing the World", que se refiere a la batalla entre Han El rey Liu Bang y el señor supremo Chu Xiang Yu compitieron por las "ciento dos montañas y ríos" que tienen peligros naturales en los que confiar (territorio de Qin), ocurrieron muchos desastres de guerra que desperdiciaron personas y dinero.