El capitán aprende inglés.

Debido a los frecuentes accidentes en una aerolínea, Air France puso fin a su relación de cooperación con los Estados Unidos y el ejército estadounidense prohibió a su personal volar los aviones de la compañía. Los funcionarios canadienses también informaron a la compañía que estaban dispuestos a prohibir a sus aviones volar a través de su espacio aéreo y aterrizar en su territorio. Pero unos años más tarde, la empresa recibió el premio Phoenix de la prestigiosa revista Air Transport International por su destacado historial de seguridad. ¿Lo creería si alguien le dijera que el paso decisivo para revolucionar el perfil de seguridad de esta empresa sería exigir que todos los pilotos utilicen el inglés?

Esto es realmente así. La tasa de pérdidas de aviones de Korean Air en Corea del Sur entre 1988 y 1998 fue de 4,79 por millón. ¿Qué concepto? La tasa de pérdidas de aviones de United durante el mismo período fue de 0,27. En comparación, se puede entender cuán alta es la tasa de accidentes de Korean Air. En 2000, Korean Air invitó a David Greenberg de Delta Air Lines para ayudar a la compañía a mejorar la mala situación de seguridad de Korean Air. Las reglas que estableció después de asumir el cargo son simples: el idioma de trabajo de Korean Air es el inglés, y si desea quedarse y continuar volando, debe hablar inglés con fluidez.

El éxito abrumador de las reformas de Greenberg nos confundirá. Está claro que la seguridad de los vuelos y el lenguaje utilizado por los pilotos son dos cuestiones no relacionadas. ¿Cómo es que existe una relación tan grande?

El secreto está en la cultura detrás del idioma. Después de una investigación e investigación profunda y detallada, los departamentos de seguridad y los psicólogos descubrieron que los antecedentes culturales de los pilotos están significativamente relacionados con la seguridad del vuelo. El método de comunicación en la cultura coreana es "escuchar primero". En otras palabras, la expresión del hablante es muy implícita y ambas partes necesitan descubrir el verdadero significado de la otra parte. Que lo entiendan o no depende enteramente del oyente. Al mismo tiempo, el "índice de distancia de poder" en la cultura coreana es muy alto, ocupando el segundo lugar en estudios relacionados. La distancia de poder se refiere a la actitud de las personas hacia aquellos de una clase un nivel superior a ellos, especialmente la importancia y el respeto que otorgan a la autoridad. Durante un vuelo, si algo sucede, los miembros de la tripulación con un alto "índice de distancia de poder" y un estilo de comunicación de "escucha" a menudo se verán obligados por la presión autoritaria de sus superiores y la ambigüedad de la comunicación a provocar errores importantes irreparables.

Por ejemplo, en 1997, el vuelo 801 de Korean Air se estrelló y mató a 228 personas. El enfoque de Korean Air es que el copiloto y el ingeniero atiendan inmediatamente al capitán, que es responsable del avión. El capitán puede hacer las cosas según sus propias ideas y puede llamar al copiloto y al ingeniero de vuelo. Entonces, cuando el ingeniero de vuelo y el copiloto del vuelo 801 descubrieron que hacía mal tiempo y no se podía ver la pista, dijeron: "Capitán, el radar meteorológico ha jugado un papel importante".

Por lo tanto, Greenberg exigió que las tripulaciones de Korean Air usaran el inglés como idioma de trabajo para ayudar a los pilotos a romper con el posicionamiento de roles de la cultura local, ayudar a los pilotos a usar el inglés para romper con la estricta cultura jerárquica coreana y comunicarse directamente en inglés. y evitar la "comprensión tácita" de la comunicación. Al cambiar el idioma, Greenberg logró separar a la tripulación de sus antiguas tradiciones culturales.

La historia está contada por E.T. Mucha gente piensa en este libro por la regla de las diez mil horas que contó, pero lo que más me impresionó fue esta historia. Cada uno de nosotros crece en una tradición cultural y cada cultura tiene sus ventajas y desventajas. Enfrentar los pros y los contras de nuestra propia cultura y ser conscientes de las influencias culturales detrás de nuestro propio comportamiento puede impulsarnos a aprender conscientemente la esencia de otras culturas y mejorarnos constantemente.

上篇: Inglés coincidente 下篇: ¿Cómo murió la concubina Yang? ¡Hay base histórica! ! Durante la rebelión de Anshi, Tang Xuanzong huyó a Ma Yiyi. Los sargentos se amotinaron y mataron a Yang. Estaba furioso y obligó a Tang Xuanzong a matar a Yang Guifei. Xuanzong estaba indefenso y ordenó a Gao Lishi que se suicidara por ella. Finalmente, fue estrangulado bajo un peral frente al templo budista de Yiguan a la edad de 38 años. Cuenta la leyenda que cuando transportaban el cuerpo, uno de los zapatos de la concubina Yang se perdió y una anciana lo recogió. Los transeúntes tuvieron que pagar cien yuanes para pedirlo prestado y la anciana hizo una fortuna. Algunas personas dicen que Yang Yuhuan pudo haber muerto en un templo budista. "Old Tang Book: Biografía de la concubina Yang" registra que después de que el general imperial Chen y otros mataron a Yang y su hijo, pensaron que "los ladrones todavía están allí" y pidieron matar a la concubina Yang nuevamente para evitar problemas futuros. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang no tuvo más remedio que despedirse de su concubina y "ahorcarse en el salón budista". Registros de "Zi Tongzhi Ji Jiantang": El emperador Xuanzong de la dinastía Tang ordenó al eunuco Gao Lishi que llevara a la concubina Yang al salón budista y la colgara. El "Suplemento Tang Shi" registra que Gao Lishi colgó a la concubina Yang Guifei debajo del peral en el templo budista. La "Canción del dolor eterno" de Chen Hong registra que Tang Xuanzong sabía que Yang Guifei estaba destinada a morir, pero no podía soportar verla morir, por lo que se la llevó, "se dio la vuelta a toda prisa y murió bajo el grupo de gobernantes". ". "Historia de la música: biografía de Yang Taizhen" registra que cuando el emperador Xuanzong de la dinastía Tang se despidió de la concubina Yang, "preguntó por el Buda". Gao Lishi colgó a la concubina imperial bajo el peral frente al templo budista. El Sr. Chen Yinke señaló en el "Manuscrito de los poemas de Bai Yuan": "Se puede observar que la historia de la música dice que la princesa colgó bajo el peral, probablemente inspirada por la frase "la lluvia primaveral es como las flores de pera" escrita por Influencia de Xiangshan (Bai Juyi). Vaya, es realmente ridículo". La declaración en "Historia de la música" proviene de un apéndice de "Historia de la dinastía Tang", y la declaración de Li Zhao probablemente esté influenciada por "Canción del dolor eterno". La concubina Yang también puede morir en el ejército. Esta teoría se encuentra principalmente en descripciones de algunos poemas Tang. Du Fu escribió un poema "Dolor por la cabeza del general" en Chang'an, que estaba ocupada por la montaña Anlu en el segundo año de Zhide (757 d. C.), que incluía "¿Dónde están esos ojos perfectos, dónde están esos dientes nacarados?" ", un alma manchada de sangre no tiene hogar ni adónde ir", lo que implica que la concubina Yang no fue ahorcada en Ma Yitie porque ahorcarse no causaría derramamiento de sangre. Las siete líneas de Li Yi de "Cruzando el nido del caballo" y "Dos poemas sobre el cruce del nido del caballo", como "Te pido que no laves más la sangre de loto" y "Tengo demasiada sangre y los cascos de mi caballo están agotados" también Refleja el caos de la concubina Yang. El ejército lo mató y murió a espada. Las "Treinta rimas del palacio Huaqing" de Du Mu están llenas de sangre y plumas esparcidas. "Palacio Huaqing y amas de casa" de Zhang "Concubina enterrada con sangre"; "Ma Yi Tie" y otros poemas "No hay evidencia de que el alma desaparezca, la sangre está enterrada en la hierba. También cree que la sangre de Yang Guifei fue rociada". El poste del caballo y ella no fue asesinada. Hay otras posibilidades para la muerte de la concubina Yang. Por ejemplo, algunas personas dijeron que murió al tragar oro. Esta afirmación sólo se encuentra en el poema "Mawei Xing" de Liu Yuxi. Liu escribió una vez en su poema: "Los campos verdes ayudan al viento, el polvo amarillo monta a caballo, el joven al borde del camino es noble. La tumba tiene tres o cuatro pies de altura. Pero les pregunté a los hijos de mediana edad de Li: "Y todos dijeron que es una suerte estar en Shu. Afortunadamente para la familia militar, el emperador está acostado en la mampara de la puerta, los nobles sostienen la ropa del emperador y el viento es brillante". A juzgar por este poema, La concubina Yang murió por tragar oro. El Sr. Chen Yinke sintió curiosidad por esta afirmación y realizó una investigación en los poemas y notas de Bai Yuan. Chen sospechaba que la afirmación de Liu Shi de que "los hombres nobles bebían polvo de oro" provenía de "Li" y, por lo tanto, era inconsistente con las declaraciones de otras personas. Pero Chen no descartó la posibilidad de que Yang Guifei tragara oro antes de ser ahorcado, por lo que la palabra "Li" surgió de aquí. Algunas personas también creen que la concubina Yang no murió en Maweiyi, sino que vivió entre la gente. El Sr. Yu Pingbo examinó la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi y la "Biografía del dolor eterno" de Chen Hong en "Sobre la poesía". Él cree que la "Canción del arrepentimiento eterno" de Bai Juyi y la "Canción del arrepentimiento eterno" de Chen Hong tienen significados originales diferentes. Si el título del artículo es "Eterno arrepentimiento", bastaría con escribírselo a Ma Wei. ¿Por qué deberíamos suponer que el taoísta Lin Qiong y la princesa Jade son demasiado reales? La razón por la que Job es así es que el Sr. Yu cree que la concubina Yang no murió en Ma Yiyi. En ese momento, el Sexto Ejército se amotinó, robaron a la concubina imperial y les confiaron tierras a las mujeres. Este poema muestra claramente que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang no pudo salvarse, por lo que las Reliquias de la Muerte tal como están registradas en la historia oficial no habrían existido en ese momento. La "Canción del dolor eterno" de Chen Hong dice "el mensajero se la llevó", lo que significa que el mensajero se llevó a la concubina Yang y la escondió en un lugar lejano. La "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi decía que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang quería volver a enterrar a Yang Guifei después de regresar a Luan. El resultado fue "ese recuerdo, ese dolor. ¿Dónde está su cara blanca como el jade? Estaba en el barro al pie de Mawei Slope. Ni siquiera se pudieron encontrar los huesos, lo que confirma aún más que la concubina imperial no murió en Mawei". Banda. Vale la pena señalar que cuando Chen Hong escribió "La canción del dolor eterno", señaló por temor a no quedar claro para las generaciones futuras: "La biografía de Xuanzong existe para las personas que conocen el mundo.