Apreciación del texto original y traducción de "Adiós a la Torre Inclinada en Xuanzhou·Shu Yun/Canción de Adiós a la Torre" de Li Bai.

Adiós al libro escolar en Xuanzhou Xielou/Acompañado al edificio Texto original de Song: Desde ayer, me han obligado a huir; hoy me duele aún más el corazón. Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento, y yo los enfrento en esta villa, bebiendo mi vino. Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado. Todos somos pensamientos elevados y distantes, anhelando el cielo y la luna brillante. (Navegar: Lan; Pero como el agua todavía fluye, aunque la cortemos con espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos con vino. Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo. y paseo en un barco de pesca.

Xuanzhou Xielou Adiós a las traducciones y anotaciones del secretario de la escuela Shu Yun/Escort Yu Shuhua Las traducciones me dejaron ayer y hoy ya no puedo evitarlas. preocupado. Wan Li Changfeng, despide a los gansos de otoño. Frente al hermoso paisaje, puedes beber de los edificios altos, las olas del agua fluirán más suavemente. Quiero levantar un vaso para aliviar mis preocupaciones. son más intensos si no estás satisfecho en este mundo, es mejor dejarte crecer el cabello y abordar un bote en el río Yangtze.

Nota 1 Este poema de "Huaying" se titula "Canción del acompañamiento". la Torre de Escalada", pero los otros son "Secretario Oficial, Secretario Provincial" y otro poema de cinco caracteres "Li Bai" (escritor). "Shu Yun" fue escrito en una primavera y no tiene nada que ver con este poema. Xuanzhou: El área actual de Xuancheng, provincia de Anhui. En la montaña, luego pasó a llamarse Zhang Dielou. Adiós: te despediré con buen vino y comida. Jiao Shu: Nombre oficial, el secretario de la Secretaría de la Escuela Provincial, quien es responsable del. colección de libros en la corte imperial. 2 Changfeng: Viento lejano, viento fuerte. Esto se refiere al paisaje de Changfeng Qiuyan en la oración anterior. Gran altura (hān): Beber en un edificio de gran altura. Vistas de libros orientales de la dinastía Han del Este. La "Biografía de Rong" va acompañada de la "Biografía de Zhang Dou": "En ese momento, los eruditos llamaban a Dongguan la biblioteca local y la nota de la montaña taoísta Li Xian: "Yandongguan tiene muchos clásicos". Penglai, la montaña sagrada en el mar, la Mansión Inmortal y los libros secretos están todos allí. Artículo de Penglai: Tomado prestado del artículo de Liu Jian'an Bones: Los poemas escritos por escritores como "Sancao" y "Qizi". durante el período Jian'an de finales de la dinastía Han (el año del emperador Xian de la dinastía Han, 196-220) eran de alto estilo y más tarde fueron llamados "estilo Jian'an Xie: Xie Tiao, un poeta de la dinastía Han". Dinastía Han. Las generaciones posteriores lo llamaron Da Xie y Xiao Xie. Aquí se usa como metáfora Qingfa (fā): se refiere al estilo poético del cabello fresco, poético, elegante. Fácil, estoy feliz de volar. "Envía invitados a Vietnam" de Li Bai: "Las olas claras del lago espejo se desbordan y el loco regresa a su barco". Qiangsi: "Li Ciquan, Qiangsi Yunfei". Zhuang Si: Ambicioso y heroico 7 vistas: "Mirando a la luna: un diccionario de apreciación de la poesía Tang" (Editorial del Diccionario de Shanghai, 1983) El libro se llama "Mirando a la luna". eliminación". 9 significa: satisfacción. La décima dinastía Ming (zhāo): enviar (fa): no usar una corona no es un funcionario. Salvaje y rebelde. Los antiguos llevaban el pelo en una corona para mostrar su ocio. Zuopingzhou: tomar un barco para esconderse en los ríos y lagos. Barco: un barco, un barco. Al final del período de primavera y otoño, Fan Li se despidió del rey Gou Jian de Yue y "flotó en los ríos y lagos en un barco" ("Registros históricos·Biografía de Huo Shi").

Adiós a la secretaria de la escuela Shu Yun en Xie Lou en Xuanzhou/Escolta Yu Shuhua Antecedentes de la creación Este poema fue escrito poco antes de la Rebelión de Anshi. En 742 (el primer año de Tianbao), Li Bai llegó a Chang'an con elevados ideales políticos y sirvió en el Colegio Imperial. Dos años más tarde abandonó la corte porque había sido calumniado y comenzó de nuevo su vida errante lleno de ira. Alrededor del otoño de 753 d. C. (el duodécimo año de Tianbao), Li Bai llegó a Xuanzhou y pronto vivió en Xuanzhou. Uno de sus viejos amigos, Li Yunxing, vino aquí y se fue poco después. Li Bai lo acompañó a la Torre Xie Tiao y celebró un banquete para despedirlo.

La Torre Xie Tiao en Xuanzhou fue construida por el poeta Qi del Sur, Xie Tiao, cuando era prefecto de Xuancheng. Li Bai visitó este lugar muchas veces y escribió un poema "Ascendiendo la torre norte de Xie Tiao en Xuancheng en otoño".

La persona que estaba a punto de despedir a Bai era un famoso escritor antiguo en ese momento. Es secretario de la escuela provincial y responsable de la corrección de libros. Li Bai lo llamó tío, pero no tenía conexiones con el clan. Li Yun, también conocido como Li Hua, era un ensayista famoso en esa época. Una vez sirvió como secretario de la academia provincial, y en 752 (el undécimo año de Tianbao) fue nombrado censor. El "Prefacio a las obras completas de Zhao Jun y Gong Li, ministros del Ministerio de Exámenes y Libu" de Duguhe registra: "(Tianbao) rindió homenaje al censor durante once años. Los funcionarios poderosos robaron el poder, fueron codiciosos y astutos, Entró en el libro oficial del departamento, presionó dos mil piedras, sostuvo un hacha y estableció los condados para la tumba. Se puede ver que Liu Yun es erguido, erguido y no le teme al poder. Bai como fiesta de despedida para que Li Yun visite a Li Bai en Xuanzhou.

Agradecimiento a "Xie Lou Farewell Escort" de Shu Yun/Yu Shuhua. En el poema, el poeta está lleno de emociones, orgullo y. alegría, pero todavía no puede contener su depresión interna y sus agravios. Sus emociones son altibajos y las expresa en giros y vueltas.

Al comienzo de este poema, no escribí sobre el edificio. , y mucho menos decir adiós, pero me paré en la pared y expresé mi corazón directamente. "Un día" se refiere a los muchos "ayer" que me dejaron y el "hoy" que siguió. y la luna está oscura, es difícil permanecer en el tiempo, estoy molesto y me siento deprimido. Este lugar contiene tanto la depresión mental de la "dificultad para seguir una carrera oficial" como los sentimientos del poeta sobre la sucia realidad política. "Problemas" no comenzaron "hoy", y se puede decir que sus "problemas" no terminan ahí. Un resumen artístico de su experiencia y sentimientos políticos a largo plazo. La profundidad, amplitud e intensidad de la ansiedad y la ira reflejan la intensa Dolor mental causado por la creciente corrupción de los asuntos nacionales desde Tianbao y la creciente vergüenza de la experiencia personal de Li Bai. La forma de expresión adecuada se encuentra aquí. El origen de la sorpresa, el lenguaje superpuesto (tanto "abandoname" como "puede". No guardo"; las palabras "perturbando mi corazón" y la estructura de la oración de once palabras, todas expresan vívidamente la depresión interna del poeta, su fuerte ansiedad e ira, su estado de ánimo caótico y su estado emocional explosivo e incontrolable.

Un punto de inflexión repentino en tres o cuatro frases: Frente al vasto cielo otoñal, mirando el magnífico paisaje de miles de rocas rojas, no puedo evitar despertar la pasión de beber veneno para saciar la sed. Estas dos frases muestran una magnífica. Y la imagen clara del cielo otoñal frente a los lectores, y también muestra el espíritu heroico del poeta y la mente amplia de repente de una depresión extrema a un estado magnífico, parece ser interminable e increíble. Li Bai es precisamente por sus elevados ideales y la supresión a largo plazo del ambiente oscuro y sucio lo que siempre ha anhelado. Un vasto espacio donde puedas deambular libremente cuando veas el lugar donde están los "gansos salvajes de otoño". escoltado por el viento", te sientes renovado y tus preocupaciones han desaparecido. Estudiantes.

Las siguientes dos oraciones están escritas para el anfitrión y el invitado respectivamente. En la dinastía Han del Este, los eruditos llamaban Dongguan (* * *) la montaña taoísta Penglai. En la dinastía Tang, Pengshan y Peng Ge se referían a la provincia secretaria, y Liu Yun era el corrector provincial, por lo que aquí se utiliza "Penglai Pian" para referirse al artículo de Liu Jian'an. Bone se refiere al fuerte "carácter de Jian'an". La primera oración elogia a Liu Yun por su fuerte estilo de escritura, y la segunda oración se llama a sí mismo "Xiao Xie" (es decir, sus poemas tienen el mismo estilo fresco que). Xie Tiao. Li Bai admira mucho a Xie Tiao. En comparación con Xiao Xie aquí, está lleno de confianza en sus talentos. Estas dos frases encajan naturalmente con el título de Xie Tiao.

Siete u ocho frases exageraron aún más el interés de ambas partes en el "edificio de gran altura", diciendo que ambas partes tienen ideales elevados y están borrachos y llenos de vino, y están volando. por todo el cielo, con la esperanza de subir al cielo azul y capturar la luna brillante. En el frente dice día soleado y cielo despejado de otoño, pero aquí dice "luna brillante", lo que demuestra que esto último no es cierto. Tal "audacia" también demuestra que estas son las palabras heroicas del poeta cuando estaba borracho y triunfante. La audacia y la inocencia se unen aquí armoniosamente. Este es el personaje de Li Bai. Es cierto que la luna brillante es abrazada por el cielo, lo cual es una declaración temporal y no se puede confiar, pero este tipo de imagen voladora y vigorosa permite a los lectores sentir claramente el anhelo del poeta por el elevado estado ideal.

Estas dos frases están llenas de tinta y son vívidas, llevando al extremo las emociones alegres que despierta el reino de "los gansos salvajes del otoño siempre van acompañados del viento", como si toda la oscuridad y la suciedad de la realidad hubieran sido barridas. y todas las preocupaciones de mi corazón fueron desechadas.

Sin embargo, aunque el espíritu del poeta puede vagar en la fantasía, el cuerpo del poeta siempre está ligado a la sucia realidad. En realidad, no existe un lugar llamado "Autumn Wild Geese and Changfeng Escort" donde pueda volar libremente. Lo que vio fue la abominable situación de "las ovejas llenaban los campos y engordaban los pasillos". Por lo tanto, cuando regresó de la fantasía a la realidad, sintió con más fuerza que la contradicción entre el ideal y la realidad era irreconciliable, lo que intensificó su preocupación y depresión internas. "Pero como el agua sigue fluyendo, aunque la cortemos con espadas, el dolor sigue fluyendo, aunque lo ahoguemos con vino. Otro punto de inflexión importante es inevitable en esta situación". "Pero como el agua sigue fluyendo, aunque usemos la espada para cortarla", la metáfora es extraña y novedosa, y al mismo tiempo natural y apropiada, llena de vida. Frente a la torre Xie Tiao está el río Wanxi, que fluye durante todo el año. Es fácil asociar el agua que fluye sin fin con problemas interminables, por lo que la idea de "sacar la espada para cortar el agua" surge naturalmente del fuerte deseo de aliviar los problemas. Debido a la estrecha relación entre la metáfora y la percepción visual, tiene más o menos el significado de "xing", lo que lo hace sentir natural y natural cuando se lee. Aunque la depresión interior no se puede eliminar, el detalle de "sacar la espada y cortar el agua" expresa vívidamente el deseo del poeta de deshacerse de la depresión mental, que obviamente es diferente de aquellos que son adictos a la depresión y no pueden liberarse.

"Dado que este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y abordaré un barco de pesca. La contradicción entre el ideal de progreso de Li Bai y la oscura realidad era, en las condiciones históricas de aquel entonces, Al mismo tiempo, no se puede resolver. Por lo tanto, siempre está atrapado en la depresión de "no puedo decir lo que quiere decir" y sólo puede encontrar una salida "enviando un barco". Esta conclusión es, por supuesto, algo negativa e incluso contiene elementos de. escapar de la realidad. La historia y la clase social que representa dictan que no puede encontrar una mejor salida.

El valor de Li Bai radica en el hecho de que, aunque estaba bajo presión espiritual, no abandonó su búsqueda. Ideales progresistas. Este poema todavía está lleno de sentimientos heroicos y generosos. Las palabras "Changfeng" y "Quanhuai" son más como tocar un tono agudo y optimista en la música triste, brillando con una luz brillante en las nubes oscuras. La frase "desenvainar la espada" no solo expresa una fuerte depresión, sino que también muestra un carácter obstinado. Por lo tanto, todo el poema no da a la gente un sentimiento de tristeza y desesperación, sino que muestra heroísmo y heroísmo en la ansiedad y la depresión. Ni sucumbió a la opresión del entorno ni a la presión del corazón.

Los pensamientos y sentimientos en constante cambio, los altibajos de la estructura artística y el desarrollo acelerado están perfectamente unificados en esto. Al comienzo del poema, las olas en el suelo eran turbulentas, revelando una fuerte depresión mental de larga data; luego dejé de lado por completo los "problemas" y miré los miles de kilómetros de cielo otoñal, desde la vitalidad de. "Edificios altos" hasta la hazaña de "abrazar la luna brillante", elevándose hacia el cielo y luego cayendo rápidamente del cielo al abismo de la depresión, hacia arriba y hacia abajo, abriéndose y cerrándose libremente, sin ningún rastro de transición. La estructura de altibajos es la más adecuada para expresar las emociones siempre cambiantes del poeta causadas por la aguda contradicción entre el ideal y la realidad.

El estilo del lenguaje que combina naturaleza y audacia también es muy prominente en este poema. Debes tener la ambición de mente amplia, el carácter audaz y directo de Li Bai y un alto grado de capacidad para controlar el lenguaje para lograr el estado de armonía y unidad con la naturaleza. Las dos primeras frases de este poema son casi como lenguaje en prosa. pero hay un impulso audaz y vigoroso en ella. La frase "Changfeng" es majestuosa, audaz y desinhibida, y el lenguaje es cordial. Este estilo de lenguaje natural y audaz es también una de las razones por las que este poema no es sombrío. aunque es sumamente preocupante y deprimente.

Todo el poema es como una canción, con altibajos de emoción, encanto profundo, giros y vueltas, altibajos en la composición. simple y llanamente, sin interrupción alguna, el lenguaje es claro y sencillo, y el tono alto, alcanzando el estado armonioso y armonioso de audacia y naturaleza.

Poesía: "La canción de subir a la torre" de Xuanzhou Libro escolar de despedida de Xielou / Acompañante 》 Autor de poesía: Tang Li Bai Categoría de poesía: trescientos poemas Tang, poemas de la escuela secundaria, filosofía, despedida, lírico, heroico