Apreciación del texto original y traducción de "Lang Tao Sha · El pasado es sólo triste" de Li Yu.

Langtaosha·Los acontecimientos pasados ​​sólo se pueden lamentar Texto original:

Los acontecimientos pasados ​​sólo se pueden lamentar, pero es difícil organizar el escenario. Con el viento otoñal, el musgo invade las escaleras del patio. Mientras la cortina de cuentas no esté enrollada, quién vendrá todo el día. El mechón dorado ha sido enterrado y la vitalidad se ha desvanecido. En la fresca tarde, la luna brilla intensamente. Piense en la sombra del Palacio Yulou Yao brillando en Qinhuai. Langtaosha·Los eventos pasados ​​solo pueden ser tristes Traducción y anotación

Traducción Mirar hacia atrás a los eventos pasados ​​solo hace que la gente se lamente más, no importa cuán hermoso sea el paisaje, todavía es difícil aliviar el dolor en el corazón; . El viento otoñal es sombrío y en el patio desierto se ven los escalones cubiertos de musgo. La cortina de cuentas delante de la puerta cuelga perezosamente y nunca se enrolla. De todos modos, nadie vendrá a visitarnos en todo el día. Las cadenas de hierro del río Hengjiang han quedado profundamente enterradas en el fondo del río; el espíritu heroico se ha entregado durante mucho tiempo a la hierba silvestre en el desierto. El clima se volvió gradualmente más fresco por la noche. El cielo estaba muy despejado y despejado en este momento, y la luz de la luna llenaba el río Qinhuai sin ninguna obstrucción.

Notas 1. Etapa de invasión de musgo: El musgo está en el escenario superior, lo que indica que viene poca gente. 2 Yi Ren: Déjalo ir. Wu Ben, Lu Ben y Hou Ben escribieron "Una línea" en "Dos poemas principales de la dinastía Tang del Sur" y "Hua Cao Cui Bian". La "Selección continua de los poemas restantes de la cabaña con techo de paja" y la "Colección Ci antigua y moderna" se incluyen como "una sola pieza". La versión Su de "Er Zhu Ci", "Poemas antiguos de todas las dinastías" y "Poemas completos de la dinastía Tang" están escritos como "heng". Un larguero: una columna, un colgante. Por ejemplo, en "Diecinueve hermanos no van al banquete en la casa del condado debido a una enfermedad" de Du Mu: "Las golondrinas están tan enojadas que pesan tanto como el telón 3 Quién vendrá todo el día: nadie". vendrá todo el día. 4. Candado Dorado: Es decir, candado de hierro. Durante el período de los Tres Reinos, el estado de Wu utilizó candados de hierro para sellar el río y resistir al ejército de Jin. Se puede pensar que "Golden Lock" es el "Golden Suo", que guía los palacios de la dinastía Tang. Algunas personas interpretan el "candado dorado" como una armadura con hilos de oro, que representa la resistencia de los Tang del Sur a los soldados Song. Todas las opiniones son aceptables. Suo: Las versiones Xiao y Chen de "Er Zhu Ci" están escritas como "suo". Hou Ben escribió "Dos poemas Ci principales de la dinastía Tang del Sur", "Cui Bian de flores y hierbas", "Poemas Ci completos", "Poemas restantes de las dinastías pasadas" y "Poemas completos de la dinastía Tang" como "Dorados". Espada". "Jin Lian" fue escrito en la "Selección continua de poemas de la cabaña con techo de paja" y la "Colección Ci antigua y moderna". "Colección de Ci antiguo y moderno" también señala: "Lian, una se usa como espada". Nota: Lian no se puede entender y está equivocado porque se refiere a "Espada Dorada". 5: "La secuela de los poemas de la cabaña con techo de paja" y "Colección Ci antigua y moderna" se escribieron como "yu". "Ancient and Modern Ci" también señala: "Jade, se ha escrito uno. 6" Haolai: Haolei se refiere a las malas hierbas y las malas hierbas. Aquí se usa como verbo, que significa ahogarse en las malas hierbas, lo que simboliza la depresión y el declive. 7 Jing: Manuscritos antiguos de "Baijiaci" de Wune, "Dos Cis principales de la dinastía Tang del Sur" de Luben, Houben, Xiaoben, "Huicao Cuibian", "Ci Zong", "Secuela", "Ci Zong", "Quan "Tang Todos los "poemas" están escritos como "tranquilos". 8Qinhuai: El río Qinhuai. Es un afluente del tramo inferior del río Yangtze que atraviesa la actual zona urbana de Nanjing. Se dice que Qin Shihuang lo cavó para dragar el río Huai, de ahí el nombre Qin Huai. Qinhuai siempre ha sido una atracción turística en Nanjing Durante la dinastía Tang del Sur, había salones de baile y casas de canto a ambos lados del río, y había barcos pintados en el río. Lang Tao Sha · Los acontecimientos pasados ​​sólo pueden apreciarse con tristeza

La frase "Los acontecimientos pasados ​​sólo pueden ser tristes" marca el tono de todo el artículo y lo condensa en la palabra "dolor". Este "dolor" es tan profundo que es "difícil ver la escena". Originalmente, "Es difícil lidiar con el paisaje" significa que no hay nadie con quien hablar, así que tengo que enfrentar el paisaje solo, con la esperanza de aliviarme mientras expreso el profundo dolor, también tiene el significado de soledad. De aquí se deriva la palabra "dificultad", que significa que la soledad es tan profunda que ni siquiera mirar el paisaje puede aliviarla. Le sigue "El musgo invade los escalones del patio con el viento otoñal". El musgo del suelo se utiliza para describir la ausencia de visitantes. El viento otoñal en el patio se utiliza para describir el vacío y la desolación. Ya me siento solo y la soledad es profunda. De esta manera, la soledad de las personas es muy concreta y vívida. La tristeza interior no sólo es "difícil de resolver", sino que "mirar la escena" sólo aumenta el dolor en vano. Era otoño, estación de cuerdas secas y desolación; estábamos en el patio, rodeados de altos muros. En este pequeño patio sopla el viento otoñal, las hojas se vuelven amarillas y caen, y lo único verde es el musgo que se extiende. La capa verde oscuro sube hasta los escalones de entrada al salón, lo cual es triste de ver. La "Inscripción en una habitación humilde" de Liu Yuxi contiene la famosa frase "Las marcas de musgo son verdes en los escalones y la hierba es verde en las cortinas", que expresa el gusto elegante y refinado de los literatos. La palabra musgo aquí se refiere a la soledad de la vida. Aunque hay un poco de verde en el frío otoño, es el rastro de que nadie camina durante muchos años, lo que lo hace aún más triste. Por eso, la autora "no enrolla la cortina de abalorios durante mucho tiempo", ya que nadie viene "en todo el día". "一桁" está escrito de forma sencilla, no como un alegre acto de audacia, sino como una cuestión de darse por vencido impotente.

"Xian" se refiere al estado de las largas cortinas de las puertas, que en realidad se refiere a la aburrida situación de la vida. No es ni el ocio de "una cortina de viento y luz de luna" ("Long Love"), ni el ocio de "estar borracho". y pausadamente, el poema se completa con la ociosidad de Jiegu" ("Long Love") "The Bodhisattva Man"). La primera película muestra el estado de ánimo desolado y de soledad basado en la escena frente a mí.

La segunda película da un giro, lamentando la ruina del país y su cautiverio con el tema "El mechón de oro ha sido enterrado y el espíritu fuerte se ha marchitado". Recuerdo que en aquel entonces, como monarca, todos los ministros inclinaban la cabeza y las damas del palacio estaban rodeadas. Había una majestuosidad imponente y una atmósfera romántica de flores primaverales, nieve y luna. La riqueza desapareció con la caída de Jinling y se convirtió en nada. En ese momento, deambulé por el patio, recordando un sinfín de recuerdos. Vi el cielo alto en una noche de otoño y la clara luz de la luna. En la ciudad de Jinling, "las barandillas talladas y la mampostería de jade todavía deberían estar allí", pero ya no están. lo mismo que antes. La dinastía Tang del Sur ha sido destruida, el monarca se ha convertido en prisionero y la luna de otoño sigue siendo la misma luna de otoño, simplemente "brilla sobre Qinhuai en el cielo". La "Sombra de la Torre de Jade y el Palacio Yao" aquí se puede entender en dos niveles. El primer piso se refiere al antiguo jardín del palacio junto al río Qinhuai. Se refleja en la luz de la luna y se proyecta en el río, pero hay sombras de edificios pero no hay nadie. El segundo nivel se refiere al Palacio de la Luna en los mitos y leyendas, que es hermoso y majestuoso pero etéreo. Al igual que los palacios y jardines de la patria en la memoria en este momento, el énfasis está en el "vacío". En el primer nivel, el autor regresa al antiguo lugar basándose en su imaginación. En el segundo nivel, el autor mira la luna allí y expresa sus condolencias desde la distancia. Estos dos significados combinan las emociones de una persona y dos lugares a través de una luna otoñal. La "luz vacía" no sólo está en los pabellones de Qinhuai, sino también en los corazones de la gente de Bianjing. Hay una tristeza y un dolor infinitos en el sentimiento de una "foto vacía".

Este poema describe la soledad del presente, en contraposición a la prosperidad del pasado, pero no se expresa directamente, sino que se expresa a través de escenas. La escena de la parte superior, "El musgo invade las escaleras del patio con el viento otoñal", se describe como fría y miserable; la escena de la parte inferior, "La luz de la luna florece en un día fresco de la tarde", es fría pero clara; . Estas dos escenas, una luminosa y otra oscura, una de día y otra de noche, forman una doble conexión. En términos de estilo, es el contraste entre el presente y el pasado, y en términos de tiempo, es la continuación del día y la noche. Por lo tanto, "el paisaje es difícil de organizar" no solo se refiere al primer plano, sino que también se refiere a todo el paisaje, sin importar las cuatro estaciones, de día o de noche, no puede aliviar el dolor del autor solitario sin decir "el pasado". sólo puede ser triste", no se puede utilizar con otras palabras. expresar tristeza. Lang Tao Sha·El pasado no es más que triste. Trasfondo creativo

Este poema fue escrito por Li Yu mientras estaba encarcelado en Bianjing (976-978). Wang Jin de la dinastía Song registró en "Mo Ji" que "viejos soldados custodiaban la puerta" donde vivía Li Yu y "no se permitía ningún contacto con forasteros". Por lo tanto, después de que Li Yu se rindiera a la dinastía Song, en realidad fue encarcelado. Una vez envió una carta a los antiguos funcionarios diciendo: "¡Me lavaré la cara con lágrimas día y noche!" Obras de poesía: Langtaosha · El pasado es sólo triste Autor de poesía: Li Yu de las Cinco Dinastías Clasificación de poesía: recuerdo, emperador, vida